Изменить размер шрифта - +

— Карен! Карен, лорд приехал к нам в госту! — Его лицо сияло. — Мы не ожидали вас, лорд, а вы взяли и приехали.

«Лорд». Это слово медленно доходило до сознания Фионы, сначала как шепот, становившийся все громче и громче, и наконец истина открылась ей. Фиона вдруг поняла, почему Дункан казался ей таким знакомым. Лорд Дункан Бьюкенен! Он даже не скрывал своего имени, а она все равно не узнала его! Он все время стоял перед ней, слушая ее болтовню. А она была так поглощена этим приключением, что даже не узнала его!

Теперь Фиона смотрела на него, сосредоточив внимание на чертах его лица. Она так спешила увидеть и привыкнуть к шрамам, что не разглядела его лица. И Фиона действительно увидела багровую изуродованную кожу, свидетельство трагедии, сделавшей его еще более таинственным, чем она думала сначала. Она не смотрела на него по-настоящему вот до этой самой минуты.

Фиона чувствовала себя колоссальной дурой. Безмозглой, болтливой дурой. Как она могла питать какие-то чувства к мужчине, который однажды так грубо сравнил ее с сурком?

— Mi Diah, — тихо сказала она.

Дункан взглянул на нее. Она смотрела на свои колени, униженная своей безграничной глупостью.

— Фиона…

— Это для нас честь, лорд, — говорил встретивший их человек.

«Честь!» Честь принимать человека, который однажды оскорбил ее, а теперь еще и обманул!

— Уверяю вас, мистер Невин, это честь для меня, — сказал Дункан. Он дотронулся до руки Фионы. — Леди Фиона Хейнс, позвольте представить мистера Невина. Это мой арендатор.

Фиона с трудом заставила себя разогнуться, но все же выпрямилась. Она смотрела на мистера Невина, а в ее сердце и голове проносился ураган горьких отвратительных мыслей, от которого ее тошнило.

— Рад познакомиться с вами, мэм, — озабоченно сказал мистер Невин. — Дом у нас очень скромный, он вон там, за поворотом, но мы очень рады принять вас. Ceud mile finite, — добавил он по-гэльски, приглашая ее.

— Tapadh leat, — поблагодарила она.

— Позвольте также представить миссис Невин, младшего Тейвина, его брата, Колина и милую мисс Робину, — мужественно продолжал Дункан, когда вся семья двинулись к их повозке.

Подростки поклонились, мисс Робина, не сводившая глаз с Фионы, сделала реверанс.

Фиона кивнула. Говорить она не могла. Если бы она издала какой-нибудь звук, это был бы или вопль, или ругательство.

— Залезайте, — сказал Дункан. — Мы довезем вас до дома.

Миссис Невин усадила семейство в повозку, и мистер Невин предложил Дункану:

— Я мог бы сесть рядом с вами, милорд, и править лошадьми.

— Нет, этого не нужно.

— Пожалуйста, милорд, окажите мне честь, — настаивал мистер Невин.

Дункан кивнул, и Фиона молча наблюдала, как он размотал вожжи на покалеченной руке и передал их мистеру Невину. Тот сел рядом, и повозка наклонилась вперед.

Фиона чувствовала рядом с собой Дункана, чувствовала его присутствие, но не могла посмотреть на него. Она была оскорблена до глубины души.

Всего лишь спустя несколько минут они подъехали к крытому соломой домику, из трубы которого шел дым. Вместе с сопровождавшей ее миссис Невин Фиону ввели в дом. Она произносила положенные обычаем фразы, но почти ничего не видела. Стол был накрыт с обеденной посудой и вином. Запах жареного гуся и ячменных лепешек наполнял воздух, и желудок Фионы ответил на него голодным урчанием. Ветки вечнозеленых деревьев были разбросаны по полу перед очагом. Зажженные свечи стояли на окнах, озаряя светлую дорогу Святому семейству.

— Тейвин, устрой еще два места за столом.

Быстрый переход