Изменить размер шрифта - +
А от того подобия дружбы, что их связывало сейчас, не останется и следа. И больше никогда она не сможет назвать его Джек. И он никогда не обратится к ней просто по имени…

Эмили поспешно смахнула задрожавшую на ресницах слезинку и принялась с удвоенной быстротой собирать вещи, необходимые для последней вылазки. А впрочем, все к лучшему. Пройдет совсем немного времени, и она забудет обо всем произошедшем за последние две недели. Так же легко, как Джек забыл об их случайном поцелуе, о котором никогда не упоминал ни словом, ни взглядом. Будто бы ничего и не было. И ей следует брать пример с начальника, а не вспоминать о жарком прикосновении его губ ежечасно, ежеминутно, ежесекундно…

— Дамы, вы скоро?

Окрик Джека, находящегося за перегородкой, заставил Эмили очнуться от невеселых дум. С удивлением она обнаружила, что уже упаковала сумку.

— Я готова! — бодро откликнулась девушка и обернулась к Роуз.

Растерянно глядя на Эмили, та показала ей две майки.

— Как думаешь, мне лучше надеть белую или голубую?

Эмили усмехнулась.

— Любую. Пока не вошел Джек и не вытащил тебя отсюда прямо в бюстгальтере.

Угроза подействовала. Роуз моментально оделась. Вместе девушки вышли из-за перегородки и погрузили свои нехитрые пожитки в машину.

Джек уже сидел за рулем. Им предстояло посетить самый дальний участок, находящийся километров в тридцати от деревни.

Поскольку дорога была неровная и ухабистая, путь отнял примерно полчаса. Зато на месте путников ждал приятный сюрприз. Местность, которую им предстояло исследовать, оказалась весьма живописной. Небольшие холмы, крохотная речушка и деревья, росшие вдоль нее, создавали прелестный пейзаж. Это был настоящий оазис среди пустыни или, вернее, полупустыни, в которой они задыхались от жары почти две недели.

— Какая красота! — восхищенно выдохнула Роуз, оглядевшись по сторонам. — Теперь я даже рада, что согласилась помочь вам. Побродить здесь одно удовольствие.

— Только, ради бога, Роуз, не забывай смотреть под ноги, — засмеялся Джек. — Иначе рискуешь раздавить то самое чудо, которое мы столько времени безуспешно ищем.

Роуз обиженно надула губы. А Джек и Эмили, предварительно поделив территорию на три неравных доли — меньшая принадлежала Роуз — и повесив на плечо походные сумки, принялись за дело.

Спустя три часа Эмили была вынуждена признать, что ее поиски не увенчались успехом, и вернулась к машине. Через полчаса туда же подошел и разочарованный Джек.

— Похоже, мы лишь зря потратили время, — мрачно заметил он. — Здесь отродясь не водилось этого чертова кактуса.

— Что ж, мы это предвидели с самого начала, — философски заметила Эмили. — Зато нам удалось собрать немало ценного материала для вашей коллекции.

— И загореть, — со смехом добавил Джек. — Я имею в виду Роуз. Вот уж кто точно не потерял времени даром!

Эмили было засмеялась, но тут же начала встревожено оглядываться по сторонам. Странно, что Роуз до сих пор не вернулась. Ее участок гораздо меньше, а исследует она его гораздо дольше!

Похоже, та же мысль пришла в голову и Джеку. Он и Эмили встревожено переглянулись. Не сговариваясь, хором позвали:

— Роуз!

Однако ответа не последовало.

— Дьявол, почему она не отзывается? — пробормотал Джек и тихо выругался.

— Может, забрела слишком далеко? — предположила Эмили. — Или решила понежиться в тени деревьев и нечаянно уснула?

Джек мрачно взглянул на часы.

— Если мы сейчас не вернемся в деревню и не выедем в Мехико, то не успеем на вечерний рейс в Соединенные Штаты.

Быстрый переход