Изменить размер шрифта - +

Кейлин поблагодарила девочку и поставила подсвечники на стол. Затем взяла у служанки большие толстые свечи и осторожно насадила их на металлические шипы. Потом отошла и улыбнулась. Стол выглядел так, как будто его накрывала Сира. У Берикоса не будет причин для недовольства.

Внезапно Кейлин ощутила, что кто-то наблюдает за ней. Она обернулась и, оглядев зал, увидела высокого мужчину. Даже на расстоянии Кейлин поймала его дерзкий взгляд.

— Кто это? — спросила она рабыню.

— Это гость вашего деда, — прошептала девочка. — Саксонец.

Кейлин повернулась и спустилась с помоста. Не торопясь, она подошла к мужчине.

— Что я могу сделать для вас, господин? — вежливо спросила она, даже не подумав, говорит ли он на латыни.

— Я хотел бы попросить разрешения посидеть у вашего огня, госпожа, — последовал ответ. — День сегодня холодный, а мне пришлось проделать длинный путь.

— Конечно, идите к огню, — ответила Кейлин. — Я принесу вам бокал вина, хотя вы, наверное, предпочитаете пиво.

— Благодарю за вино, госпожа. Могу я спросить, с кем имею честь разговаривать? Я не хотел бы никого обидеть в этом доме.

— Я Кейлин Друзас. Извините за столь скромный прием, но госпожа Сира, хозяйка этого дома, отправилась навестить своих внуков до того, как выпадет снег. Мы не знали о вашем приезде, иначе она бы не уехала. Хорошо ли позаботились о вашей лошади, господин? — Кейлин налила немного вина в серебряный бокал, украшенный темно-зелеными агатами, и протянула его огромному саксонцу. Раньше она никогда не видела таких больших мужчин. Он был даже больше, чем кельты, которых она знала. Его одеяние отличалось от привычной ей одежды: красные штаны и темно-синяя туника, из которой его грудь грозила вырваться наружу при каждом вдохе.

— Благодарю вас, о моей лошади позаботились слуги вашего деда. — Он осушил бокал и вернул его с ослепительной улыбкой. У него были крупные, изумительно белые зубы.

— Еще? — вежливо спросила девушка. «Ах, какие у него красивые золотистые волосы», — подумала она. Прежде Кейлин никогда не видела волос такого цвета.

— Нет, пока достаточно. Благодарю вас. — Ослепительно синие глаза, синие, как летнее небо, смотрели на нее. Кейлин покраснела. Этот человек тревожил ее.

— Вульф Айронфист , — представился он.

— Ваше имя звучит очень грозно, господин, — ответила она. Он по-мальчишески усмехнулся.

— Меня начали так звать, когда я был еще подростком, потому что мог разбивать орехи одним ударом кулака, — сказал он посмеиваясь. — Позже, однако, я получил другое имя, когда вступил в легионы цезаря в Рейнских землях, где я родился.

— Вот почему вы говорите на нашем языке! — вырвалось у Кейлин, и она опять покраснела. — Простите, я слишком несдержанна, — смутилась она.

— Нет, — сказал он. — Вы прямолинейны и честны. В этом нет ничего неприличного, Кейлин Друзас. Мне это нравится.

Ее щеки запылали, когда его губы произнесли ее имя, но любопытство было сильнее застенчивости.

— Зачем вы приехали в Британию? — спросила она.

— Мне сказали, в Британии есть перспектива. Земля! На моей родине остался никем не востребованный небольшой участок. Я провел десять лет в легионах, а теперь хотел бы осесть, заняться земледелием на своей собственной земле и растить детей.

— Вы женаты?

— Нет. Сначала земля, а потом жена или две, — заявил он, не скрывая своей практичности.

Кейлин застенчиво улыбнулась и подумала, что саксонец — самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела.

Быстрый переход