Изменить размер шрифта - +

После той ночи, когда Мэри принялась заправлять постель, Чарли мягко отстранил ее со словами: «Не надо, оставь как есть». По его тону Мэри поняла: он отнюдь не желает поскорее забыть о минувшей ночи. Этот жест тронул ее сильнее всяких слов.

– Хочешь повеселить тех, кто случайно будет проезжать мимо? – с притворной чопорностью откликнулась она. Взглянув на часы, она обнаружила, что время близится к половине двенадцатого. – Не забудь, Эв с женой ждут нас к обеду.

– Ладно, – смирился Чарли, – пусть дождь утихает сам, без нашей помощи.

Через сорок минут они подкатили к опрятному двухэтажному особняку в новом пригороде к северу от Олбани. Жена Эверетта, молодая темноволосая женщина, слишком тоненькая для новоиспеченной мамы, встретила их у двери, держа на руках младенца.

– А мы боялись, что вы утонули по дороге! – воскликнула она, приглашая гостей в прихожую. – Проходите, располагайтесь как дома. Сейчас я позову Эва. Он в подвале, возится со своими скворечниками.

– Скворечниками? – удивленно переспросила Мэри, на миг забыв о мокрой обуви, которую она снимала.

Хозяйка дома рассмеялась и с мягким упреком покачала головой.

– Разве Нора не говорила вам? Это его хобби. Эв мастерит скворечники и продает их в местном магазине кустарных изделий. – Она протянула руку. – Чуть было не забыла представиться: меня зовут Кэти. Эв так много рассказывал мне о вас, что мне кажется, будто мы давно знакомы. – И она повернулась к Чарли: – А вы, должно быть, муж Мэри?

Зардевшиеся щеки заставили Мэри на время забыть о мокрой одежде и волосах. Она уже собиралась поправить Кэти, когда Чарли пожал ей руку и просто представился:

– Я Чарли Джефферс. Очень приятно познакомиться. А как зовут эту юную леди? – И он наклонился над младенцем, закутанным в розовое одеяльце.

На лице Кэти появилось горделивое и смущенное выражение, свойственное молодым матерям.

– Кори. Полное имя – Коринна.

Мэри удивленно вздрогнула и с благодарностью взглянула на Чарли, обнявшего ее за плечи. Спустя минуту они вошли в гостиную с разбросанными по полу игрушками, и их обступили трое старших детей, в возрасте от семи до двух лет. Чарли сразу присел на корточки, чтобы помочь хорошенькой темноволосой девочке распутать шнур от лампы, обмотавшийся вокруг колеса игрушечной тележки. Наблюдая за ним, Мэри поражалась тому, как отлично Чарли ладит с детьми. Каково было бы растить Ноэль вдвоем? Может, жизнь их дочери сложилась бы иначе? И из нее, Мэри, получилась бы отличная мать? Эти вопросы вызвали у нее слабую горьковато-сладкую боль.

Через несколько минут Кэти привела Эверетта. Он был крупным, крепко сложенным, как Джорди, но унаследовал от отца рыжие волосы и длинное лицо, которое постоянно выглядело угрюмым. Но на самом деле Эв крайне редко впадал в мрачное настроение. Те, кто знакомился с ним, вскоре понимали, что приняли за мрачность его скандинавскую невозмутимость.

Он дружески поприветствовал гостей.

– Мэри, Чарли, как я рад вас видеть! А я боялся, что в такую погоду вы не решитесь приехать. – Он выглянул в окно, где ливень сменился ровным моросящим дождем. – Кстати, Чарли, ты не поможешь мне вытащить из подвала стремянку? Над верандой протекла крыша.

 

– Буду только рад помочь, – охотно вызвался Чарли. – А если у тебя найдется гудрон и кисть, мы вдвоем быстро заделаем течь.

Эв кивнул.

– Если к вечеру дождь кончится, я приму твое предложение.

Они перешли в кухню. Поминутно подбирая с пола игрушки и раздавая детям печенье, Кэти ухитрилась накрыть на стол. Пока Мэри баюкала малышку, жена Эва разлила по тарелкам густой суп, разложила ломти хрустящего хлеба, огромные порции салата и домашние пикули.

Быстрый переход