Половина из них перепечатана из «Вестника», потому что (сказано в примечании) автор исправил их. Но поправки эти весьма ничтожны. Так, в оде «На смерть князя Мещерского» изменены следующие стихи:
в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:
Зовет меня от жизни он. – Зовет меня, зовет твой стон.
Узрел я только лишь сей свет. – Едва увидел я сей свет.
Монарх и раб есть снедь червей. – Монарх и узник снедь червей.
Текут как в море речны воды, – Как в море льются быстры воды,
Текут так в вечность дни и годы, – Так в вечность льются дни и годы,
И миры ею разрушатся, – И солнцы ею потушатся,
Твореньям всем она грозит. – И всем мирам она грозит,
Не мыслит смертный умирать, – Не мнит лишь смертный умирать,
Громовы стрелы не быстрее – Ее и громы не быстрее
Взлетают к гордым вышинам. – Слетают к гордым вышинам.
Здесь персть твоя, а дух твой там. – Здесь персть твоя, а духа нет,
Он там, он там, а где – Не знаем, – Где ж он? Он там. Где там?.. не знаем,
Мы только плачем и взываем. – Мы только плачем и вздыхаем.
Где вкуса стол, там гроб стоит. – Где стол был яств, там гроб стоит,
Коим в державу тесны миры. – Кому в державу тесны миры.
Глядит на всех и на князей. – Глядит на пышных богачей.
За хаос в бездну улетели. – Хаоса в бездну улетели.
Не сильно жжет мя красота. – Не сильно нежит красота.
Желаньем пышности размучен. – Желанием честей размучен.
Влечет меня и чести шум. – Зовет, я слышу, славы шум.
Наградой чти судеб удар. – Благословляй судеб удар.
В оде «К соседу» изменен только один стих. Вместо А то веселье непорочно напечатано – Веселье то лишь непорочно.
В стихотворении «Ключ» изменены следующие стихи:
в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:
Источник вижу я прекрасный. – Прекрасный вижу я источник.
Источник милый и прозрачный, – Источник шумный и прозрачный,
Поящий луги, долы злачны. – Луга поящий, долы злачны.
Гора, в день стадом покровенна, – Гора, в день стадом покровенну,
Любуется, в тебя смотрясь; – Себя в тебе, любуясь, зрит:
В твоих водах изображенна – В твоих водах изображенну
Дубрава, ветерком струясь, – Дубраву ветерок струит,
Со златом волнуются нивы. – Волнует жатву золотую.
О, как с высот приятно зрится, – Прекрасный брег твой становится…
Равно ночною темнотою – О, сколь ночною темнотою
Прекрасен вид твой при луне. |