Изменить размер шрифта - +
Половина из них перепечатана из «Вестника», потому что (сказано в примечании) автор исправил их. Но поправки эти весьма ничтожны. Так, в оде «На смерть князя Мещерского» изменены следующие стихи:

 

 

 

в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:

 

Зовет меня от жизни он. – Зовет меня, зовет твой стон.

 

Узрел я только лишь сей свет. – Едва увидел я сей свет.

 

Монарх и раб есть снедь червей. – Монарх и узник снедь червей.

 

 

 

Текут как в море речны воды, – Как в море льются быстры воды,

 

Текут так в вечность дни и годы, – Так в вечность льются дни и годы,

 

 

 

И миры ею разрушатся, – И солнцы ею потушатся,

 

Твореньям всем она грозит. – И всем мирам она грозит,

 

 

 

Не мыслит смертный умирать, – Не мнит лишь смертный умирать,

 

 

 

Громовы стрелы не быстрее – Ее и громы не быстрее

 

Взлетают к гордым вышинам. – Слетают к гордым вышинам.

 

 

 

Здесь персть твоя, а дух твой там. – Здесь персть твоя, а духа нет,

 

Он там, он там, а где – Не знаем, – Где ж он? Он там. Где там?.. не знаем,

 

 

 

Мы только плачем и взываем. – Мы только плачем и вздыхаем.

 

 

 

Где вкуса стол, там гроб стоит. – Где стол был яств, там гроб стоит,

 

 

 

Коим в державу тесны миры. – Кому в державу тесны миры.

 

 

 

Глядит на всех и на князей. – Глядит на пышных богачей.

 

 

 

За хаос в бездну улетели. – Хаоса в бездну улетели.

 

 

 

Не сильно жжет мя красота. – Не сильно нежит красота.

 

 

 

Желаньем пышности размучен. – Желанием честей размучен.

 

Влечет меня и чести шум. – Зовет, я слышу, славы шум.

 

Наградой чти судеб удар. – Благословляй судеб удар.

 

 

В оде «К соседу» изменен только один стих. Вместо А то веселье непорочно напечатано – Веселье то лишь непорочно.

 

В стихотворении «Ключ» изменены следующие стихи:

 

 

 

в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:

 

Источник вижу я прекрасный. – Прекрасный вижу я источник.

 

Источник милый и прозрачный, – Источник шумный и прозрачный,

 

Поящий луги, долы злачны. – Луга поящий, долы злачны.

 

Гора, в день стадом покровенна, – Гора, в день стадом покровенну,

 

Любуется, в тебя смотрясь; – Себя в тебе, любуясь, зрит:

 

В твоих водах изображенна – В твоих водах изображенну

 

Дубрава, ветерком струясь, – Дубраву ветерок струит,

 

Со златом волнуются нивы. – Волнует жатву золотую.

 

О, как с высот приятно зрится, – Прекрасный брег твой становится…

 

 

 

Равно ночною темнотою – О, сколь ночною темнотою

 

Прекрасен вид твой при луне.

Быстрый переход