— Я вовсе не намерен лишать ее невинности, просто хочу, чтобы она не была такой наивной.
Тут Уиндем нанес очередной удар, но рука его дрогнула, и шары раскатились в разные стороны. Сокрушенно покачав головой, он пробормотал:
— И что же ты собираешься предпринять?
— Пока не решил, — ответил Рис, пожав плечами.
Однако граф лукавил; он уже знал, как воздействовать на мисс Фэрли. У нее было очень живое воображение, и она не могла не прислушиваться к его речам. Рис не сомневался, что именно словами сумеет пробудить дремлющие чувства девушки.
Едва заметно улыбнувшись, он точным ударом загнал шар в намеченную лузу.
Глава 4
Переступив на следующее утро порог столовой, Сабрина сразу же увидела сидевшего за столом Джеффри. Сердце девушки радостно подпрыгнуло.
Но молодой человек, увидев ее, не столько обрадовался, сколько удивился:
— Сабрина?! Почему ты здесь?
— Джеффри, ты ведь очень удивлен, не так ли? — спросила она с улыбкой.
— Да, конечно, признаюсь. И я очень рад тебя видеть. Но ради всего святого, что ты здесь делаешь? Я никак не ожидал увидеть тебя в доме моего скандально известного кузена.
Сабрина снова улыбнулась, на щеках ее появились очаровательные ямочки.
— Видишь ли, я компаньонка леди Кэпстроу, а твой кузен пригласил ее в гости.
Джеффри внимательно посмотрел на девушку, потом шепотом спросил:
— Сабрина, ты не могла бы уделить мне немного времени? Я хотел бы после завтрака поговорить с тобой с глазу на глаз.
Молодой священник смотрел на нее с нежностью, и сердце девушки затрепетало.
Стараясь ничем не выдать своего волнения, Сабрина покосилась на Мэри с мужем и мистера Уиндема, сидевших неподалеку. Но они, по-видимому, были целиком поглощены завтраком, а синьоры Ликари и графа Роудена еще не было в столовой.
— Да, Джеффри, конечно, поговорим, — ответила Сабрина с улыбкой. — Но где?
Он осмотрелся, затем прошептал:
— В глубине дома есть желтая гостиная, я помню ее с детства… Так вот, слушай и запоминай.
Время, от времени озираясь, Джеффри объяснил девушке, как найти желтую гостиную, потом добавил:
— Когда закончишь завтракать, извинись и скажи, что тебе надо выйти минут на пятнадцать. Итак, я жду тебя…
«Выходит, Джеффри все предусмотрел», — с удивлением подумала Сабрина и вдруг поняла, что ей очень нравится такая таинственность.
— Ты уже говорил с графом насчет наш… — Сабрина осеклась и в смущении добавила: — Насчет твоей миссионерской поездки, я хотела сказать.
Джеффри молча окинул взглядом желтую гостиную, — здесь и впрямь все было выдержано в желтых тонах.
— Так как же, Джеффри? — не выдержав, спросила Сабрина.
— Мне назначена встреча на завтра, — ответил он. — Граф будет меня ждать.
— Не слишком ли официально? Ведь вы все-таки родственники… Не проще ли обсудить все во время совместной прогулки?
— Нет-нет, Сабрина. — Джеффри покачал головой: — У нас совсем не такие отношения. Не настолько хорошие. — Он говорил очень медленно, тщательно подбирая слова. И девушке вдруг почудилось, что на лице его промелькнуло какое-то «хитроватое» выражение, как будто он пытался что-то утаить.
— А у вас когда-нибудь были хорошие отношения? Джеффри словно не расслышал вопроса. И теперь Сабрине уже показалось, что он чем-то встревожен. Тут он вдруг пристально посмотрел на нее и спросил:
— Тебе известно, что когда-то Рис был на грани разорения?
В такое верилось с трудом, и Сабрина невольно воскликнула:
— Не может быть!
— Очень даже может. |