Изменить размер шрифта - +
Они неизменны.

– Я не сомневаюсь в глубине твоей привязанности, Элерик, – отмахнулась графиня. – Ты всегда был из числа молодых людей, которые преданы тем, кого любят. Я имею и виду ее добровольную работу.

– Добровольную работу?

Леди Кертон невинно раскрыла глаза.

– Да. У нее ведь есть занятие, не так ли?

– Вроде церковной гильдии? Или общества помощи женщинам? – с улыбкой предположил Девеллин. – Она как-то упоминала, что любит шить для бедных. А может, это было вязание. Я не помню точно.

– Перестань. Мадам Сен-Годар ведет опасную игру, Элерик. Думаю, ты мог догадаться об этом.

– Ах, это. Я все гадал, затронете ли вы эту тему. Можете не сомневаться, что «добровольная работа» Сидони вскоре закончится.

– И она согласилась? – резко спросила графиня.

– Не так прямо. Но она закончит, уверяю вас.

– Слава Богу. Элерик, я считаю, что ты должен как можно скорее жениться на ней. Я уже сказала это твоей матери, и Элизабет говорит…

– И моя мать говорит?..

– …что мы не должны терять время. Если ты действительно любишь ее, то должен немедленно жениться по специальному разрешению. Твоя мать согласна.

– Думаете, никто другой не захочет меня? – усмехнулся Девеллин.

– Нет, дело совсем не в этом, – покачала головой леди Кертон и перешла на шепот: – Элерик, примерно с неделю назад к нам в общество приходил человек. Сержант полиции. – Девеллин вздрогнул. – И он задавал вопросы, дорогой. О женщине в черном, которую видели в «Назарете».

– Боже мой! – прошептал он. – Сержант Сиск.

– Ты его знаешь? Однажды я с ним встречалась. При моей работе кого только не встретишь. Так вот, он хорошо известен некоторым из моих друзей. Он чрезвычайно упорный, Элерик.

– Боже мой! – повторил он.

– Насколько хорошо ты знаешь брата Сидони?

– Достаточно, чтобы вызвать его неприязнь, – ответил Девеллин. – Но он терпит меня.

– Этот полицейский сержант знаком с мистером Кемблом. Ты можешь поговорить с Кемблом о Сиске? Я знаю, Кембл из тех людей, кто способен позаботиться об этом. Избавить от неприятностей. Если ты понимаешь, что я имею в виду.

Еще бы не понять. Хотя Кембл не очень высок ростом, зато гибок, подвижен, в его взгляде сквозит жестокость. А по характеру синяков на его суставах, известному, может, только одному из пятидесяти человек, Девеллин сразу определил, что Кембл пользовался кастетом, возвращая долг тем, кто ранил Сидони. А это не тот предмет, который большинство парней носит в своем кармане. Девеллин кивнул:

– Я поговорю с ним. А если…

Тут дверь открылась, и в проеме возник силуэт его отца. Девеллин вскочил с кресла, все разумные мысли вылетели у него из головы. Леди Кертон тоже поднялась.

– Ваша светлость! Я только что собиралась уходить. Графиня направилась к двери, заставляя Гравенеля либо войти, либо сделать шаг назад.

Он вошел.

Девеллин последовал, было за леди Кертон, но отец задержал его:

– Останься, пожалуйста. Девеллин остановился.

Герцог закрыл дверь и прошел к письменному столу.

– Ужасная толкучка, верно? Полагаю, общество соскучилось по твоей матери.

– Она великолепная хозяйка.

– Сигару? – предложил отец, доставая из ящика две штуки.

– Разве вам позволяют курить, сэр?

– Кто? – засмеялся герцог. – Доктор? Твоя мать? Девеллин не ответил.

Быстрый переход