Рот слишком большой, нос слишком короткий, а глаза голубые. Чересчур голубые.
Прерывая запретные мысли, зазвонил телефон.
— «Голубая долина», — рявкнул он в трубку.
— У тебя что-то случилось, Лукас?
Поскольку надвигалась буря, Лукас ожидал звонка своего сводного брата, который жил в доме управляющего в нескольких милях от ранчо, но планировал поговорить с ним о дополнительных мерах, которые следует предпринять из-за снега, а вовсе не о своих незваных гостях.
Дав волю раздражению, он сердито проворчал:
— Да уж, случилось. У меня тут женщина с ребенком застряли. Хорошо тебе с молодой женой!
— Ты сказал, женщина?
— И ее мальчишка. Лет шести. Не представляю, что делать. Им здесь не место. От них не жди ничего, кроме неприятностей. Женщины — вообще сплошные неприятности, черт бы их побрал.
Тяжелый вздох Харли донесся сквозь заснеженные мили.
— Ты ведь несерьезно, а? — спросил он. Лукас не ответил. — Не все женщины такие, как Дебра. Да возьми хоть Терри.
— Терри другая, — перебил его Лукас, снова уставившись в чернильное небо и положив одну ногу на подоконник. — Не представляю, как такому никчемному ковбою удалось захомутать стоящую женщину. — Пожалев о своем резком тоне, он потер затылок и постарался успокоиться. — Когда вы поживете подольше…
— Ага, — усмехнулся Харли, — она убежит отсюда со всех ног. Или нарожает мне полный дом ребятишек. Но, как бы там ни было, от тебя не убудет, если ты проявишь немного сочувствия к одной женщине. Пару дней, пока не уляжется буря и не расчистят дороги. Мальчонка и его мать не заслуживают того, чтобы их выбросили на улицу из-за какой-то стервы. К тому же это произошло восемь лет назад.
Лукас не хотел больше слышать о прошлом. Боль, которую причинила Дебра, ушла, а на ее месте осталась пустота.
— Если бы я отправил их своей дорогой, как и следовало…
— Они бы застряли где-нибудь на полпути к Дирфорку, — прервал его Харли.
— Ты, полагаю, ждешь, что я буду изображать из себя рыцаря и выручать их из беды?
— А они в беде?
Лукас пожалел, что не сумел удержать рот на замке.
— Она не из тех, кто просит о помощи. Судя по виду, леди упряма, как мул. Я намерен держаться в стороне.
— Но если ей нужна помощь…
— Они уедут через несколько дней. Нет смысла вмешиваться. Как только расчистят дороги, они смогут добраться до Грейт-Фоллз. Черт, я даже дам ей свой номер, если у них что-то случится. Но больше и пальцем не пошевелю.
— Я подъеду утром. Хочу познакомиться с дамой.
Последнее, чего желал Лукас, — вмешательства Харли, но после пятнадцати лет дружбы он знал, что с ним лучше не спорить.
— Как хочешь.
— Как она выглядит? Хорошенькая?
— Я не заметил, — солгал Лукас, быстро возвращаясь к теме ранчо. Он не хотел, чтобы Харли узнал, насколько сильно он заинтересовался своей гостьей.
Они коротко обсудили дополнительную работу, вызванную снежной бурей, но Лукас все время прислушивался к звукам, доносящимся сверху. Рейчел и ее сын располагаются в комнате, и, похоже, ему предстоит долгая ночь.
Неприятностей не избежать — это уж как пить дать.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Рейчел открыла глаза, приветствуя новый день. Ей потребовалось время, чтобы вспомнить, где она и почему оказалась именно здесь, но впервые за несколько месяцев она чувствовала себя в безопасности. Эдварду и Филлис Харрис придется попотеть, чтобы отыскать их. Рано или поздно это, конечно, случится, но, по крайней мере, несколько дней она может отдохнуть и собраться с силами. |