— К дому подъезжает коляска, мэм. Темноволосый джентльмен, темноволосая леди — не из здешних, но мне кажется, я видела их на вашей свадьбе.
Заинтригованная, Амелия отложила перо.
— Пойду посмотрю.
Она поджидала Аманду и Мартина вместе с их родителями, Саймоном и тетей Еленой — все они гостили в Хазерсейдже, новом доме Аманды, который Амелии еще предстояло увидеть очень скоро. Что могло привести сюда кого-то из посторонних? Забеспокоившись, она поспешила в парадный холл.
Коттслоу открыл входную дверь, и Амелия вышла на крыльцо, заслонилась рукой от солнца и вгляделась в подъезд ную аллею. Она увидела коляску, которая уже подъезжала к дому.
Отступив, она посмотрела на Коттслоу.
— Пожалуйста, скажите его светлости, что приехали Люцифер и Филлида.
И она вышла на крыльцо, чтобы встретить своего кузена и его жену.
— Что случилось? — спросила она, едва Люцифер вышел из коляски.
Он посмотрел мимо нее на грума, поспешившего позаботиться о лошадях, потом на крыльцо, где стоял Коттслоу, и на лакея, ждущего момента, чтобы забрать их вещи. Повернувшись к ней с привычной фатовской улыбкой, он заключил ее в объятия и поцеловал в щеку.
— Я все скажу потом, когда мы останемся втроем — ты, Люк и я.
— И я. — Филлида ткнула его кулачком в спину. Люцифер помог жене сойти на землю.
— Конечно, и ты. Это само собой разумеется.
Филлида бросила на него подозрительный взгляд и обняла Амелию.
— Не волнуйся, — прошептала гостья, — ничего опасного.
Люцифер озирал окрестности.
— Чудесные места.
Филлида и Амелия переглянулись и направились к дому.
Люк поднял бровь, когда они подошли, вид у него был настороженный. Амелия, проскользнув мимо него, шепнула: «Позже» — и пошла отдать приказания Хиггс.
Им было о чем поговорить, над чем посмеяться. Пятичасовой чай и обед прошли весело. Люк и Люцифер совершенно не заинтересовались портвейном, а потому, отобедав, вся семья уютно устроилась в гостиной.
Наконец девочки и мисс Пинк ушли; вскоре за ними последовала и Минерва. Когда за матерью закрылась дверь, Люк встал и подошел к буфету. Он налил бренди в два стакана, один протянул Люциферу, потом сел на подлокотник кресла, в котором сидела Амелия.
Выпил и спросил:
— Так что же случилось?
Люцифер окинул комнату взглядом и вопросительно взглянул на Люка.
— Нас никто не услышит. Их комнаты отсюда далеко.
— Хорошо, — кивнул Люцифер. — Непонятно, что случилось. Однако факты таковы. После вашей свадьбы мы с Филлидой вернулись в Лондон, намереваясь провести там недели полторы, мне очень хотелось побывать у своих знакомых торговцев.
Люк кивнул — он знал об интересе Люцифера к серебру и ювелирным изделиям.
— Как-то вечером, просматривая ассортимент у одного знакомого, я обнаружил старинную серебряную солонку. Когда я спросил, где он ее раздобыл, он признался, что ее принес к его черному ходу один из его «мусорщиков» — так он называет тех, кто приносит товар сомнительного происхождения.
— Краденые товары?
— Как правило, да. Обычно солидные торговцы избегают таких товаров, но в случае с этой солонкой мой знакомый не устоял. — Люцифер поднял бровь. — К счастью для нас. В последний раз я видел эту солонку в Сомерсхэм-Плейсе. Она была дарована одному из моих прапрадедов за службу Короне.
Амелия подалась вперед:
— Ее украли из Плейса?
Люцифер кивнул:
— И не только ее. Я взял солонку, и мы отвезли ее в Плейс. Приехав туда, мы обнаружили Гонорию в сильном волнении. |