Но Иззи прощала ему это, учитывая его состояние. Генри был предельно рассеян, говорил мало и постоянно поглядывал на дверь. Кларисса не приехала и не позвонила. Даже Эми удивилась такому поведению его невесты и не преминула ляпнуть это вслух.
– ;Слишком много она из себя строит, ;– сказала она Иззи перед тем, как та пошла танцевать… ;– И мозгов ей не хватает. Ничего удивительного. Очень надеюсь, что Генри все-таки на ней не женится, а то начнется у него адская жизнь.
– ;Я так рад, что ты приехала, ;– признался Генри, когда песня закончилась. ;– Тебе здесь нравится?
– ;Очень, ;– ответила Иззи, не желая еще больше расстраивать его.
На самом деле, кроме Генри и его сестер, никто не обращал на Иззи внимания, и бо́льшую часть вечера она простояла в одиночестве возле проигрывателя, меняя пластинки. И все-таки это было лучше, чем унылый вечер дома в Примроуз-Хилл.
– ;Генри! Кларисса звонит.
– ;Иззи, прошу меня извинить.
– ;Охотно извиняю.
Прошло полчаса, а Генри так и не вернулся. Эми пошла узнать, почему он застрял. Вернулась она крайне расстроенной.
– ;Иззи, он сам не свой. Чуть не плачет. Уж не знаю, о чем они там говорили. Может, он тебе что-то расскажет? Он у себя в спальне. Ты не против… Я хотела сказать…
– ;Думаю, сейчас его лучше не беспокоить, ;– быстро ответила Иззи.
– ;А я уверена, ему нельзя оставаться одному. Иззи, будь другом, сходи к нему.
Иззи сомневалась, хочется ли ей становиться той самой жилеткой, в которую мог бы поплакаться Генри. Но спорить она не стала, вышла в коридор и постучала в дверь спальни Генри.
– ;Кто там? ;– тяжелым, напряженным голосом спросил Генри.
– ;Иззи.
– ;А, Иззи. Подожди, сейчас открою.
Выглядел Генри просто скверно. Иззи заметила, как он торопливо запихнул в карман скомканный платок. Глаза его подозрительно блестели. В одной руке Генри держал бутылку вина, в другой – рюмку.
– ;Ты не против посидеть немного здесь? ;– спросил он, пытаясь изобразить улыбку. ;– Что-то мне не хочется возвращаться к ребятам.
– ;Конечно посижу. Генри, расскажи, что случилось?
Он тяжело, даже трагически, вздохнул:
– ;В общем, я должен был это предвидеть. Но все равно шок. Кларисса… Она… Она сказала, что сомневается… надо ли нам жениться.
– ;Что, так и сказала?
– ;Ага. Так и сказала. Она, понимаешь ли, сомневается, достаточно ли мы совместимы. Ей надо время, чтобы подумать. Дерьмово все это. ;– Голос Генри дрогнул. ;– Прости, Иззи, ;– растерянно улыбнулся он.
– ;Генри, я тебе очень сочувствую. Конечно, это ужасно. И еще по телефону. Могла бы приехать сама.
– ;Знаешь, как она объяснила? Сказала, что собиралась приехать, но она не виновата, что я пригласил к себе целую толпу.
– ;Так. И это все, что она тебе сказала?
– ;Более или менее.
– ;Понимаешь… ;– Иззи силилась подобрать нужные слова, которые утешили бы Генри. ;– Возможно, она просто осторожничает. Разве желание убедиться наверняка – это плохо?
– ;Нет, конечно. Если это действительно желание убедиться. Скорее всего, причина не в этом. Наверное, она нашла себе другого парня. А все слова – просто красивые отговорки. Так обычно и происходит.
– ;Не знаю, ;– тихо сказала Иззи, беря его за руку.
– ;Думаю, ;– вздохнул Генри, ;– лучше узнать это сейчас, чем после того, как мы с ней поженились бы. Иззи, а ты как думаешь, что у меня не так? Уже в третий раз. Может, у меня от тела неприятно пахнет, а я даже не чувствую? Пожалуйста, скажи мне честно.
– ;Генри, еще ничего не произошло. |