Изменить размер шрифта - +
Точно известно, что в течение четырнадцати педель они, не заработав ни единого фартинга, ни разу не обратились за помощью к приходу.

В довершение беды старик уже месяц болел и был не в силах встать с постели. Трагедия Уголино и его сыновей повторилась лишь без сцен каннибализма в падмонденской хижине. Дней восемь тому назад (12-го числа) более крепкая из обеих девушек, дойдя до крайнего отчаяния, решилась, наконец, пойти к попечителю о бедных и рассказать ему горестную повесть. Сей господин, как это ни покажется невероятным, ответил, что он ничего не может сделать для семьи до будущей среды. Трое несчастных страдальцев должны потерпеть еще пять дней, пока могущественный палач не соблаговолит, наконец, оказать помощь. Семья стала ждать, ничего другого ей не оставалось делать. Наконец, наступила долгожданная среда, когда официальная благотворительность должна была кинуть голодающей семье крохи хлеба; тут жители села были напуганы слухом, что одна из сестер умерла от голода. Ужасный слух оказался правильным. Распростертый на жалких нарах, в окружении символов страшной нищеты, лежал труп девушки, умершей от голода; отец ее, истощенный и беспомощный, рыдал в своей постели; у оставшейся в живых сестры едва хватило сил рассказать историю своих страданий. Мы знаем по опыту, чем кончится этот ужасный случай, отнюдь не исключительный в наше время. Будет произведен осмотр умершей. Coroner (следователь, осматривающий трупы) станет распространяться насчет благожелательного духа английского закона о бедных, вновь сошлется на превосходный аппарат для проведения закона в жизнь, чтобы prima facie [сразу же. Ред.] доказать, что закон никак не может быть ответственным за этот печальный случай. Попечитель сумеет оправдаться, и если даже суд не наговорит ему комплиментов, то во всяком случае для своего успокоения он узнает, что за ним нет ни малейшего прегрешения. Наконец, присяжные увенчают эту комедию торжественным приговором: «Died by the visitation of God» (Скончалась по воле божьей).

Написано К. Марксом около 20 сентября 1862 г.

Напечатано в газете «Die Presse» № 266, 27 сентября 1862 г.

Печатается по тексту газеты

Перевод с немецкого

 

К. МАРКС

МИТИНГИ ГАРИБАЛЬДИСТОВ. — НУЖДА СРЕДИ РАБОЧИХ ХЛОПЧАТОБУМАЖНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ

 

Лондон, 30 сентября

После митинга гарибальдистов в Ньюкасле, описанного мною в одной из предшествующих статей, состоялись подобные же митинги в Сандерленде, Данди, Бирмингеме, Лондоне и других городах. Характер этих митингов был повсюду один и тот же, и их последнее слово неизменно гласило: «Французы должны очистить Рим». В настоящий момент во всех районах Лондона намереваются избрать депутатов и послать их en masse [всех. Ред.] к лорду Джону Расселу, чтобы заставить его выступить против продолжающейся оккупации Рима французскими войсками. «Pressure from without» (давление извне) есть ultima ratio [последний довод, крайнее средство. Ред.] англичанина в его борьбе со своим правительством.

А между тем тюильрийский кабинет взирает на эти народные демонстрации в Англии без особого удовольствия и далеко не равнодушно, как об этом можно судить по следующей выдержке из «Newcastle Journal»:

«Император французов обратил внимание английского правительства на тон речей, преобладавший на последнем митинге гарибальдистов в Ньюкасле. Было подчеркнуто, что два оратора, и в том числе председатель собрания, муниципальный советник Ньютон, намекали на заговоры против жизни императора и самым недвусмысленным образом угрожали ему смертью за его политику в отношении Италии. Правительство сочло нужным поэтому принять соответствующие меры и заявить, что законы Англии будут применяться со всей строгостью как для предупреждения, так и для наказания всех заговоров, подобных заговору Орсини, д-ра Бернара и других, — тем более, что на вышеупомянутом митинге совершенно открыто высказывалось намерение повторить покушение Орсини.

Быстрый переход