1934
72. «Достойнее нет для поэта…»
Достойнее нет для поэта
Одежды, чем дырявый плащ —
Накидка голубого цвета
Среди зимы, ветров и чащ.
Он в этой легкой пелерине
Немного зябнет на ветру,
На мировой огромной льдине
Его знобит в большом жару.
Но даже в холоде хрустальном
Он всех на небеса зовет
И с миром грубым и реальным
Сражается, чернила льет.
Так с мельницами Дон-Кихоты
Сражались в пламени страстей,
И ветер от круговорота
Ревел средь мельничных снастей.
А Санхо-Панчо в страшном мире,
За рыцарем во всей красе,
Труся, мечтали о трактире,
О выпивке и колбасе.
1933
73. «Сквозь слезы, Офелия, ты умирала…»
Сквозь слезы, Офелия, ты умирала
И в комнате белой потом догорала.
Как все: со слезами, с мечтами о рае,
В отчаянье руки над бездной ломая.
Так роль приближалась к закату финала,
И лебеди плыли по глади канала.
И только афиша и мраморной урны
Прелестная форма напомнят средь курной
И суетной жизни о пламени тела,
В котором, как ангел, душа леденела.
Прохожий, подумай о небе за тучей,
О женских надеждах под ивой плакучей.
1933
74. ИЗ БИБЛИИ
Одно назначенье
Цветку и пчеле —
Удел искупленья
На грешной земле.
И притча: — Жил некий
В те дни человек.
Молочные реки
Текли, а у рек
Паслись в изобилье
Стада по холмам,
И мельничных крыльев
Не счесть было там.
Шли к башням Багдада
Верблюды. Был дом.
И гроздь винограда
Два мужа с трудом…
Но в сердце и в шкуре
Воловьей, как дым.
Что сталось средь бури
С тем счастьем земным?
Подохли верблюды.
Пропал виноград.
Погиб от остуды
Оливковый сад.
Дом рухнул. Пожрала
Ячмень саранча.
И буря сорвала
Хламиду с плеча.
Прикрыв еле-еле
Нору тростником,
И струпья на теле
Скребя черепком,
На куче навоза
Он жадно вздыхал.
Божественным грозам
Смиренно внимал.
75. «Душа моя, ты — чужестранка…»
Душа моя, ты — чужестранка.
С твоей ли небесной гордыней
И жить на земле, как служанка,
Быть трудолюбивой рабыней?
Ты в этом хозяйственном мире
Чужая, как роза в амбаре,
Тебя затолкали четыре
Стихии на шумном базаре.
Под фермерские разговоры
Ты знаешь, что здесь мы в темнице,
Что шорох деревьев и горы
Небес или тучность пшеницы
И весь этот мир только сцена,
Где мы кое-как разыграем
Коротенький фарс и средь тлена
И прелести хрупкой растаем. |