Он почувствовал страх Дар и добавил: — Я могу от многого уберечь тебя, но только не от орков. И мне будет спокойнее, если ты будешь держаться от них подальше.
— А почему ты вообще меня оберегаешь?
Коль поиграл с мыслью о том, чтобы обнять Дар, но решил не пользоваться пока обретенным преимуществом. Он сочувственно проговорил:
— Если нынешний день что и показал, так это то, как хрупка человеческая жизнь. Если бы ты повидала столько смертей, сколько повидал я, тебе бы тоже захотелось кого-нибудь спрятать от грозы, дать кому-нибудь приют.
— Я тебе благодарна, — сказала Дар.
Впервые Коль поверил в искренность ее слов. Он молча постоял рядом с Дар, посмотрел, как она чистит скребницей его коня, и подумал о том, как много у девушки общего с этим животным. Тело Дар было гибким и сильным. Как и Гром, она была норовиста. Когда он в первый раз увидел Дар, та была опаслива и насторожена, как дикий жеребенок, но он сразу повел себя терпеливо и мудро.
«Скоро, — подумал Коль, — она будет готова, и я смогу насладиться ею в полной мере».
18
Убийство в деревне настолько поразило Дар, что, когда она вечером пошла подавать еду оркам, к ней вернулся прежний страх перед ними. Они снова стали казаться ей чудовищами. На следующий день Дар избегала встреч с Ковоком и остальными орками. Она даже не смотрела в их сторону. Один только звук их шагов вызывал у нее возмущение. Шагая по дороге между солдатами и орками, Дар чувствовала себя пойманной в ловушку. Ее пугали и те и другие.
На ночлег шилдрон остановился в безлюдной местности. Дар вычистила и накормила Грома, потом помогала другим женщинам собрать хворост для костров. Хвороста было мало, но в конце концов Дар набрела на русло высохшей речки. Она пошла по бывшему дну реки и стала собирать сухой плавник, когда вдруг услышала, как ее окликнул Ковок-ма. Дар вздрогнула и опасливо посмотрела на орка, удивившись тому, как он сумел подойти к ней так бесшумно, и гадая, зачем ему это понадобилось.
— Ты испуганная, — сказал орк.
— Вовсе нет, — ответила Дар.
— Ты говорить неправду. Я чувствовать запах страха.
Дар подумала: «Интересно, как пахнет страх?»
— Хай. Я боюсь. Я видела, как вы убивали крестьян.
— Вашавоки жестокие, — сказал Ковок-ма.
— Это мы жестокие? Вы убили невинных людей.
— Я не понимать такой слово «невинные». Что это означать?
— Это значит, что они не заслуживали смерти. Они вам ничего плохого не сделали.
— Но толум говорить, что мы должны убивать их.
— Он сказал: «тав». И все.
— «Тав» означать «убивать». Мы делать то, что вашавоки от нас хотеть.
— Но…
— Вашавоки хотеть, чтобы мы убивать, потому что они жестокие, — сказал Ковок-ма.
— Ты не понимаешь, — возразила Дар. — Чтобы кого-то убить, должна быть причина.
— Если жен-счина уходить, вашавоки приносить ее голову и получать награду. Я это видеть, но не понимать. Какой причина, почему убивать жен-счина? — Ковок-ма подождал ответа, но, не получив его, добавил: — Все вашавоки похожие. Я не знать, какой из них должен жить, какой умирать.
— Значит, ты не должен убивать никого из них, — сказала Дар.
— Я подчиняться толуму.
— Почему?
— Ваш король давать нашей королеве сильное целительное снадобье, а большой подарок требовать большой подарок в ответ.
— Но при чем тут это?
— Ваш король хотеть, чтобы мы убивать для него, — ответил Ковок-ма. |