Хозяин (или хозяйка) носили или козлиную маску Сатаны, или маску, которую мы видим здесь. Ба!
Он потрогал маску указательным и большим пальцами.
– Вы уже давно намекаете на что-то, – спокойно сказала Маделин. – Вероятно, мне не следует спрашивать, но я все-таки задам прямой вопрос. Может, он покажется вам смешным… Вы предполагаете, что где-то здесь действует сатанинская группа?
– Это шутка, – произнес доктор Фелл с глубоко осведомленным видом. – Ответ «нет»!
Наступила пауза. Инспектор Эллиот обернулся. Он был так удивлен, что забыл, что они говорят в присутствии свидетелей.
– Но, сэр… Вы имеете в виду… Это невероятно! Наше доказательство…
– Именно это я имею в виду. Наше доказательство этого не стоит!
– Но…
– О господи, почему я не догадался об этом раньше! – удрученно произнес доктор Фелл. – Дело мне нравится, хотя я только сейчас приблизился к решению. Эллиот, мальчик мой, не было никакого зловещего сборища в Ханджинг-Чарт! Не было никаких козлиных дудочек и ночных пирушек! Солидные жители Кента не попадались в ловушку подобных дурачеств! Все это пришло мне в голову, когда вы начали собирать ваши доказательства, а теперь я вижу грязную правду. Эллиот, все это дело состряпано одной плутоватой душой, и только одной! Все – от душевной жестокости до убийства – дело рук одного человека! Дарю вам эту идею!
Послышались шаги, и к группе присоединились Марри с Барроузом.
– Вы, кажется, возбуждены? – сухо заметил Марри.
Доктор выглядел виноватым.
– Ну, немного. Я еще не решил эту задачу. Я вижу свет в конце тоннеля и сейчас уже могу кое-что сказать. Дело в… мотивах! – Он посмотрел вдаль, и глаза его загорелись. – Кроме того, это нечто новенькое. Я о подобном никогда раньше не слышал. Скажу вам честно, сатанизм – это серьезное дело, сравнимое с интеллектуальными развлечениями, которые придумал человек. Простите, дамы и господа! Я кое-что должен посмотреть в саду. Идемте, инспектор!
Он тяжелой походкой направился к лестнице, а Эллиот очнулся и спросил Марри:
– Да? Вы что-то хотели, мистер Марри?
– Я хотел посмотреть куклу, – резко ответил Марри. – Как только я предоставил вам доказательства и стал бесполезен, вы про меня забыли! Итак, это и есть ведьма? А это? Не возражаете, если я взгляну на это?
Он взял деревянную шкатулку, встряхнул ее и поднес ближе к окну. Эллиот пристально смотрел на него:
– Вы когда-нибудь раньше видели что-нибудь из этих вещей, сэр?
Марри помотал головой:
– Я слышал об этой маске из пергамента. Но я никогда ее не видел. Я хотел бы знать…
В этот момент кукла зашевелилась.
Пейдж по сей день клянется, что ее никто не трогал. Это могло быть правдой, а могло быть и выдумкой. Семь человек толклись на скрипучем, потрескавшемся полу, плавно спускавшемся к лестнице. Свет из окна был очень слабым, а Марри, повернувшись спиной к ведьме, все свое внимание сосредоточил на предмете, который держал в правой руке. Задел ли кто ее рукой, ногой или плечом – никто не знал. Все увидели только ветхую куклу, неожиданно рванувшуюся вперед, как машина, у которой отказали тормоза. Все видели, как два центнера дребезжащего железа вышли из повиновения и устремились к лестнице. Все слышали скрип колес, стук трости доктора Фелла на лестнице и крик Эллиота:
– Ради бога, доктор, посмотрите вверх!
Раздался грохот, и кукла рухнула на лестницу.
Пейдж успел дотянуться до нее. Он схватился пальцами за железный ящик и попытался остановить убегающую махину, но его сил не хватило, и кукла, стуча колесами, загрохотала по ступеням, сметая все на своем пути. Тяжелая черная машина крепко держалась на колесах. |