— В следующий раз мы услышим, что вы, оказывается, ходите в церковь по воскресеньям.
— Боже правый, представьте себе Хэдли, шествующего по центральному проходу церкви Святого Георгия на Ганновер-сквер, — съязвил другой, имея в виду самое модное место в Лондоне для устройства светских свадеб.
Не обращая внимания на их смешки, Лукас махнул лакею, чтобы тот подал Кьяре накидку, и повел ее к выстроившимся в ряд каретам.
Кьяра перевела дыхание и не сказала ни слова, пока они шли до угла.
Лукас тоже хранил молчание. Если она разозлилась, то пусть идет к черту, мысленно вознегодовал он. Как она смеет подвергать сомнению или критиковать его образ жизни? У дамочки не должно быть никаких претензий по поводу сегодняшнего вечера. Это он все организовал. Она должна по крайней мере поблагодарить его, а не ставить ему в пример его друзей.
Распахнув дверцу экипажа, Лукас подсадил ее внутрь. В замкнутом пространстве сдержанное недовольство Кьяры стало более явным. Лакированные стенки кареты все теснее надвигались на него с каждым оборотом колес.
Как он ненавидел это ощущение несвободы, словно его связали по рукам и ногам!
— Если вы что-то задумали, сэр, я предпочту, чтобы вы высказались, а не таили это в себе, — произнесла Кьяра.
Не желая сознаваться в собственной слабости, Лукас, чтобы не выдавать внутренней борьбы, решил пойти в наступление. В конце концов, напомнил он себе, с его репутацией повесы и развратника все только и ждут он него, чтобы он потакал своим слабостям.
Значит, так тому и быть.
— Неужели? — ехидно улыбнулся он. — Я в этом сомневаюсь.
Кьяра поморщилась, что только подстегнуло его.
— Опять же решайте за себя. — Он подобрал ноги, и их бедра соприкоснулись. — Я ведь предупреждал вас, что из-за моих порочных привычек меня частенько посещают… неприличные мысли. Мне продолжать?
— Безнравственный человек!
— Разве я совершил что-то безнравственное?
Кьяра изумленно на него посмотрела.
— Но подождите немного — и увидите, на что я способен.
Кьяра попыталась отодвинуться, но он вцепился в складки ее подола.
— Отпустите меня, сэр, — прошептала она.
Он хмыкнул.
— Звучит прямо как строчка из романа мисс Радклиф. Там беспомощную героиню завлекает в мрачный замок развратный мерзавец, чтобы лишить невинности.
— Это не роман, а кошмар, — процедила Кьяра сквозь зубы.
— А вы не целомудренная школьница, которую должен спасти рыцарь на белом коне.
— Лорд Хэдли, — строгим тоном произнесла Кьяра.
Шелк зашуршал по кожаному сиденью, когда Лукас привлек ее к себе и большим пальцем провел по краю уха. Кьяра отбросила его руку.
— Прекратите!
— А так? — Он убрал прядь, упавшую на щеку.
— Я же сказала: прекратите!
— Значит, мне мало что позволено, верно? — Лукас вдохнул исходивший от нее аромат. В носу защекотало от сладкой вербены, смешанной с более тонким запахом чего-то, что он не мог определить.
— Вы ведете себя не по-джентльменски, сэр.
— Разумеется. Иначе я не сделал бы вот этого. — Лукас наклонился к ней. Мимолетный поцелуй, только чтобы позлить, а совсем не потому, что ему вдруг захотелось еще раз попробовать ее на вкус. Лукас едва коснулся губами ее губ.
— Хэдли…
Интонация была какой-то неопределенной. Вопрос? Может, приказ? Трудно было понять.
— …вы пьяны, — закончила она, поднося пальцы к губам.
— В стельку, — согласился он. |