Мне пришлось удерживать их от встречи с Псами в дороге. Но я подумал, что ты захочешь сам поговорить с ними, получить сведения, прежде чем от них.., гм.., избавиться. А это лучше сделать здесь.
– Действительно. Ты хорошо поработал, Гирван. Я обещал тебе место в моем личном штабе, когда кончится твоя шпионская служба. Счастлив сказать, что ты его заслужил.
– Спасибо. Да, кстати. Вот этот, – он указал на Ярета, – ничего не знает об Эсткарпе и его делах. Но он отец одного из ведьменышей.
– Все лучше и лучше. О, ты прекрасно поработал. Я позабочусь, чтобы ты получил достойную награду.
Гирван поклонился.
– Сэр.
Барон Эсгир посмотрел на Псов, все еще державших сопротивляющихся эсткарпцев.
– Ну, чего вы ждете? Если понадобится, рукоятями мечей внушите им здравый смысл и немедленно доставьте в тюрьму.
Псы удвоили свои усилия и с огромным трудом, несмотря на свое подавляющее превосходство в численности, выполнили приказ командира. У Эйран сохранилось смутное представление о лестницах, по которым их тащили, потом небольшое расстояние по двору, снова большая комната, доступ в которую вел через оконный проем, прикрытый занавесом. Снова лестница и темное подземелье. Темница была перегорожена толстой деревянной стеной с узкой, прочно запертой дверью. Одного за другим пленников швырнули через эту дверь на пол, покрытый тонким слоем дурно пахнущей соломы. Перед тем, как пришла очередь Эйран испытать это унизительное обращение, она уловила запах свежевыпеченного хлеба. И полетела вслед за остальными. Дверь за ними захлопнулась. Вокруг почти осязаемая темнота, лишь из небольшого отверстия под самым потолком виден свет.
Это единственный источник вентиляции. Мужчины медленно приходили в себя, расправляли одежду, растирали синяки.
Эйран ошеломленно покачнулась. «Ик!» Ощущение, словно она проходит сквозь густую паутину, заставило ее содрогнуться, Что‑то проползло по ее коже, но она не знала, происходит это ощущение извне или изнутри. И постаралась – безуспешно – подавить икоту.
Сосед положил руки ей на плечи. Она подняла голову и увидела, что ей в лицо смотрит Ярет. Попыталась высвободиться и снова икнула.
– Эйран? – недоверчиво спросил Ярет. – Эйран!
Клянусь Великим Соколом, это ты! – Он прижал ее к себе, потом снова отстранил на длину рук. – Но как… почему… Что ты здесь делаешь? Ты ведь осталась.., уехала из города Эс и даже не попрощалась со мной.
– Только потому.., ик.., что поехала с тобой.
– Но как? Расскажи.
– Это все хранительница. Она.., ик!., изменила мою внешность. Велела мне быть осторожной и не приближаться к тебе, чтобы ты не узнал меня даже сквозь маскировку. Я.., мне это не удалось. Понимаешь, Кернон заболел и…
– Мне казалось, что что‑то не так, – сказал Ранал.
Он криво улыбнулся распухшим ртом. – У Кернона никогда не было такого плохого аппетита. – Он рукой вытер губы. – Добро пожаловать, госпожа.
– О, Ярет.., ик!.. Я должна была поехать! Не могла покорно оставаться, когда Дженис в опасности. Пожалуйста, прости меня!
Ярет стоял по‑прежнему неподвижно. Они смотрели друг на друга. В камере было тихо, слышалось только икание Эйран. Она отчетливо ощущала неодобрительное молчание Велдина. Но вот Ярет снова привлек ее к себе, прижал, погладил волосы, зарылся в них лицом. Она обняла его за шею, и они долго стояли так. – – Главное, – сказал наконец Ярет, – что ты здесь и я тоже. Что бы ни случилось, мы встретим это вместе.
Глава 28
– Где мы? – спросила Сверчок. – Нас закрыли.
– Сейчас посмотрю. |