Изменить размер шрифта - +
 – Вы уверены, что не хотите кофе? Может, пончик? – Он открыл картонную коробку. – Отличные пончики сегодня. С малиновым джемом. И большие.

При виде высокой, очень смуглой женщины, идущей через пакгауз, Ди Карло сжал кулаки. Она была в тесных джинсах и ярко-зеленом джемпере. Волосы стянуты в кудрявый конский хвост. Вокруг припухшего левого глаза желтизна, след старого синяка.

Женщина открыла дверь и просунула голову. Кабинет сразу же наполнился шумом транспортеров и царившей в пакгаузе нервозностью.

– Мистер Таркингтон, вы меня вызывали?

– Да, Опал. Зайди на минуточку. Хочешь кофе?

– Конечно, спасибо. – Закрывая дверь, Опал мельком взглянула на посетителя, прокручивая в голове все возможные варианты.

Ее собираются уволить. Ее увольняют немедленно, потому что на прошлой неделе, после того, как Куртис в очередной раз избил ее, она не выполнила норму. Посетитель – один из владельцев компании – явился сообщить ей об этом. Дрожащими пальцами Опал вытянула из поясной сумочки сигарету и закурила.

– Опал, у нас тут небольшая проблема.

Ей показалось, что горло забито мокрым песком.

– Я вас слушаю, сэр.

– Это мистер Ди Карло. На прошлой неделе он отправил посылку с твоего конвейера.

Опал в панике поперхнулась дымом.

– На прошлой неделе мы отправили множество посылок, мистер Таркингтон.

– Да, но, когда эта посылка прибыла, содержание ее было совсем другим.

Таркингтон вздохнул.

Опал потупилась. Сердце ее бешено колотилось.

– Я спутала адрес?

– Нет, адрес был правильным, но то, что внутри, – совсем не то. И поскольку мистер Ди Карло сам наблюдал за упаковкой, мы не знаем, что и думать. Может, ты что-нибудь вспомнишь?

Опал казалось, что ее тело охвачено пожаром, жгло везде: в животе, вокруг сердца, за ушами. Ночной кошмар, преследовавший ее почти целую неделю, превратился в реальность.

– Простите, мистер Таркингтон, – с трудом выдавила она. – Сложно вспомнить одну определенную посылку. О прошлой неделе я помню лишь, что работала три двойные смены и еле доползала до дома.

Она лжет, решил Ди Карло. Он видел это в ее взгляде, в ее позе. И она тянет время.

– Ну, попытаться стоит. Если что-нибудь вспомнишь, дай мне знать. Хорошо?

– Да, сэр, я постараюсь. – Опал раздавила сигарету в гнутой металлической пепельнице и вылетела из кабинета.

– Мы незамедлительно начнем поиски вашей посылки, мистер Ди Карло. Не зря компания называется «Премиум». Наша премия – удовольствие клиентов. «Из наших рук в ваши руки, с улыбкой», – процитировал Таркингтон девиз фирмы.

– Хорошо, – сказал Ди Карло. Таркингтон его больше не интересовал, хотя он с удовольствием размолотил бы кулаками это пухлое брюхо. – И если вы дорожите таким клиентом, как «Э. Ф. инкорпорейтед», то быстро разрешите эту проблему.

Ди Карло вышел в шумный пакгауз. Опал затаив дыхание следила за его приближением.

– Когда у вас обеденный перерыв?

От удивления Опал чуть не выронила из рук коробку с кухонной посудой.

– В половине двенадцатого.

– Встретимся на улице, у парадного входа.

– Я ем в кафетерии.

– Не сегодня, – вкрадчиво сказал Ди Карло. – То есть если не хотите потерять работу. В половине двенадцатого, – добавил он и ушел.

 

Опал боялась пренебречь его приказом, боялась и подчиниться. В половине двенадцатого она накинула коричневато-зеленую куртку с капюшоном и направилась к служебному выходу.

Быстрый переход