И мы должны помочь ему найти сокровище, принадлежащее троллям.
— Нет, ты точно заболел, — решил Филбум. — Или, может, это какая-то уловка?
— Какая-то уловка? — эхом повторил Стигиус Рекс и зашелся плачем. — Как больно это слышать! Поверь мне, я хочу лишь помочь вам. Тебе нужны доказательства?
— Не помешало бы… — подтвердил Филбум задумчиво.
— Ну, тогда я могу остановить этих двух огров, которые собираются прибить тебя на месте.
— Хорошо бы! — воскликнул Филбум. Обернувшись, он увидел Черепа и Долото, мчавшихся к нему из кустов с поднятыми дубинками.
Стигиус Рекс метнул в их сторону огненный шар. Он взорвался прямо перед ними, и все растения в радиусе трех метров загорелись. Воя от боли, огры кинулись наутек.
— Интересно: у меня раньше никогда не получалось кидать огненные шары с такой точностью, как сейчас, — удивился волшебник.
Тролль понимал, что ему нельзя верить до конца, и все-таки перед ним был совсем не тот Стигиус Рекс, который похитил половину Города Троллей и увез на строительство моста. Перед ним стоял совсем другой волшебник.
— А как ты меня обогнал? — спросил Филбум, приближаясь к валуну.
— Я все еще могу летать, — скромно сказал чародей. — Я страшно сожалею обо всем, содеянном мною, но больше не испытываю страха. Теперь я хочу начать все сначала. Ты собираешься присоединиться к своим товарищам?
— Да, да! — воскликнул Филбум, подпрыгивая от возбуждения. — Ты знаешь, где они?
Стигиус Рекс кивнул и указал за реку:
— На той стороне, совсем близко к сокровищу. А ты тоже все еще умеешь летать?
— Кажется, да, — подтвердил не очень уверенно Филбум.
— Тогда идем. — Волшебник поднялся в полный рост и слетел с камня. Он тепло улыбнулся, и даже его бородавки показались дружелюбными. — Теперь ты можешь мне довериться. Ведь я тоже тролль. Ты не знал об этом?
— Нет, — ответил Филбум ошеломленно. Он никак не ожидал, что Стигиус Рекс может признаться в подобном.
— Это правда. Может, мы с тобой даже родственники. Как тебя зовут?
— Филбум.
— Я не припомню в своей семье никаких Филбумов, и все-таки доверься мне. Пожалуй, лучше всего поскорее переправиться через реку, потому что Череп непременно вернется, причем с такой скоростью, будто у него горят штаны. — Чародей по-отечески положил руку на плечо Филбума и произнес, словно подводя итог: — Не бойся, дядюшка Стигиус Рекс защитит тебя!
Маленький тролль вымученно улыбнулся. Старый волшебник был каким-то уж слишком добрым! Но прежде чем Филбум успел еще о чем-то подумать, его ноги оторвались от земли, и они вместе поплыли над огненным потоком.
— Ролло, — донеслось из золотого кубка. — Где мы сейчас?
— А, здравствуй, Мелинда, — ответил он. — Мы все еще в пути.
Ему показалось странным разговаривать с кубком, и он постарался представить себе, что сейчас делает Матушка-Чародейка. Потом остановился, чтобы утереть выступивший пот. Солнце стояло высоко над головой, и его свет должен был вскоре достигнуть дна каньона. Ну а здесь, на берегу, жара стала уже невыносимой, особенно после целых суток пути.
— Не знаю, удастся ли нам попасть в Костоп-люй, но все же попытаемся, — сказал Ролло.
— В ущелье творится что-то странное, — произнесла Мелинда. — Я это чувствую. Ты не знаешь, что случилось с черным кинжалом?
— В последний раз я видел его в руках у Стигиу-са Рекса, и он не собирался расставаться с ним. |