Почётное место там принадлежало Таппи Суонвику, другу семьи и ветерану Наполеоновских войн. Вэлин пытался справиться с дурным настроением, в который раз внимая истории о том, как Таппи потерял ногу в битве при Ватерлоо. Он вполуха слушал дрожащий голос Таппи и чувствовал, как напряжение покидает его, когда необычная пожилая леди прошла мимо него в компании других вдов в траурных одеяниях. И, проходя, бросила на него насмешливый взгляд.
Да, миссис Вичело, я понимаю, о чём вы. Он, действительно, вечно не в духе.
Вэлин от изумления открыл рот, но не успел он прийти в себя, как дамы вышли из комнаты в зал. Вэлин извинился и последовал за ними, но все стекались туда послушать пианиста, которого тётушка Оттолайн пригласила на этот вечер, и он потерял женщин в толпе. Комната была уставлена золочёными стульями, и его брат Актон тут же перехватил его, чем вынудил его присоединиться к другим членам семьи в первом ряду.
Он сел и вывернул шею, оглядывая гостей, но пожилая леди словно сквозь землю провалилась. Ему удалось увидеть, как черное платье мелькнуло за папоротниками рядом с дверью, но тётушка Оттолайн стукнула его по руке веером и шикнула. Святые угодники, даруйте мне терпение!
Что?
Я приложила столько сил, чтобы зазвать к нам в гости Леди Миллисент, а ты был с ней груб!
Вэлин скривился. Она трещотка.
Она что?
Трещотка. Она болтает и болтает без устали, ни о чем. Я не могу на ней жениться, я застрелю её ещё до конца медового месяца.
Вэлин!
Оттолайн заговорила свистящим шёпотом, напомнившем Вэлину сердитый крик попугая: резкий и оглушающее громкий. Вэлин видел, что она с трудом сдерживает раздражение.
А что насчет Достопочтенной Мисс Горст?
Уж больно религиозна. Ей стоит стать монахиней.
Оттолайн поджала губы, О Леди Глэдис этого не скажешь.
Леди Глэдис дура.
Вэ лин! гневно воскликнула Оттолайн.
Я не виноват. Эта женщина считает Шкодер итальянским десертом, а Стамбул породой коров.
Тетушка Оттолайн на секунду прикрыла глаза и снова бросилась в бой. А что ты скажешь о Мисс Хэйхоу?
Мисс Хэйхоу умна и тактична.
Тетушка заулыбалась.
К сожалению, она ржёт, как зебра.
Ох, Вэлин!
Неважно, поспешно произнёс Вэлин, пока тётя не приступила к новым нотациям. Кто эта любопытная старая вдовушка в дымчатых очках?
Право, Вэлин, я без устали знакомлю тебя с юными барышнями, а ты стираешь их в порошок и отворачиваешься. Скоро никто не будет знакомить с тобой дочерей, несмотря на твой титул и состояние.
Тётя, кто эта леди в дымчатых очках?
В очках? А, это гостья Леди Бакстон, она с Севера. Достопочтенная мисс Агнес Каупер, кажется, так её зовут. Она редко бывает в городе, предпочитает нортумберлендскую глушь.
Никогда не приглашай её больше.
Оттолайн снова ударила его веером.
Ерунда. Я не могу пригласить Леди Бакстон и не пригласить её гостью. Так не делается. В самом деле, Вэлин, твои манеры становятся всё более и более варварскими. Это всё война. Я говорила тебе, не ходи! Ты вполне мог не служить. Ты и до службы в армии был мрачным и раздражительным, а когда вернулся, просто превратился в какое то бешеное животное.
Вэлин прекратил прислушиваться к тётушкиным жалобам. Он уже знал их наизусть и не собирался рассказывать ей правду. Он спрятал её, похоронил в глубинах своей души, где она источала яд, постепенно отравляя и уродуя его жизнь. Он молчал об этом с семнадцатилетнего возраста, с того самого ужасного дня. Остальным членам семьи вовсе не надо было знать, что произошло на самом деле, он заслужил нести груз собственной вины в одиночку.
Усилием воли вернувшись в настоящее, Вэлин обнаружил, что до сих пор злится на очкастую старуху, которая взяла над ним верх. |