Изменить размер шрифта - +
— Словно немереная челюсть. Акулья.
   — Не акулья, — поправил Бен, — а крокодилья. Ты смотришь на зубы Себека, бога крокодила. «Пройди через зубы Себека, и ты найдешь».
   До Кирби дошло. Он распахнул рот.
   — Но как, черт побери, мы переберемся на ту сторону?
   Бен подошел к самому краю. Пятно света упало на веревочный мост. Толстые канаты на ощупь были сухими и крепкими.
   — Вот тебе и переправа.
   — Ни за что, — возразил Кирби. — Ему тысячи лет. Он не выдержит наш вес.
   Бен сделал шаг вперед. Деревянные перекладины посерели и растрескались от времени. Скрип древних канатов разлетелся по пещере. Стоя над пропастью, Бен обернулся к историку.
   — Ты идешь или как?
   Кирби замешкался.
   — Ну и ладно. Жди здесь, а я пошел за сокровищем.
   — Не в этой жизни! — взвился Кирби и посеменил следом.
   Они шли во тьму; мост под ногами скрипел и раскачивался. Снова по пещере разнесся гулкий рокот, будто толщи камня скользили друг по другу. Бен посмотрел на зазубренный потолок и втянул в себя воздух. Там, наверху, что-то было неправильно. От попадания снаряда нарушилась структурная целостность пород. Может, обойдется. А может, их здесь похоронит обвал. Был только один способ проверить и только один путь — вперед.
   — Я словно в ад спускаюсь, — дрожащим голосом сказал Кирби у него за спиной.
   — Не исключено, — ответил Бен.
   Новая волна грохота ударила по ушам. С потолка посыпались камни. Один из них разбил сталагмит. Остальные улетели в темноту. До дна было очень, очень далеко.
   Из пропасти раздался иной звук — отдаленный шелест стремительной воды. Там текла подземная река, оставшаяся с тех дней, когда Сахара была пышным, зеленым раем.
   Переход по веревочному мосту занял целую вечность, но в конце концов они добрались до той стороны. Кирби пробежал последние несколько шагов. В свете факела его лицо блестело от пота.
   — Слава тебе господи, все позади.
   — Нам еще обратно идти, — подбодрил его Бен.
   — Спасибо, что напомнил.
   Бен уже наматывал на факел очередную тряпку.
   Шахта, по которой они шли, была творением человеческих рук. Стены покрывали выцветшие рисунки. Странные образы даже отдаленно не напоминали египетское искусство, с недавних пор знакомое Бену.
   — Понятия не имею, кто выкопал этот проход, но точно не Венкура, — сказал Кирби.
   — Ты уверен?
   — Посмотри на изображения. Сроду не видел ничего подобного. Ни один ученый не сумел бы их опознать. Здесь поработала какая-то додинастическая культура. Или нубийцы, или другая цивилизация, о которой мы понятия не имеем. Я просто в шоке. Нам никогда не узнать, как Венкура отыскал это место.
   Раскатистый хруст заставил их вздрогнуть. На глазах у Бена стену расколола трещина.
   — Плохо дело, — буркнул Кирби. — Все разваливается.
   Пройдя еще тридцать ярдов по темной извилистой шахте, они уперлись в тупик. Стена, блокирующая путь, была покрыта вековой пылью и паутиной.
   — Подержи-ка. — Сунув факел историку, Бен расчистил небольшой участок. Стали заметны щели между каменными блоками. — Смотри, опять символы. На этот раз египетские.
   Кирби уткнулся носом в надпись. От факела по вырезанным в камне иероглифам разбегались длинные тени.
   — Можешь прочитать?
   — Господи боже! — выдохнул потрясенный историк.
Быстрый переход