Изменить размер шрифта - +

   Кирби нахмурился.
   — Но сокровище…
   — Наша задача выполнена, — сказал Бен. — А драгоценности пускай ждут своего хозяина.
   — Как можно, держать в руках такую уйму денег — и упустить? — обалдел Кирби.
   — Да бог с ним, есть вещи и поважнее.
   — Например?
   По скале снова прошла стонущая дрожь.
   — Давай все обсудим снаружи, — предложил Бен. — Не будем дожидаться, пока нам на голову рухнет скала.
   — Так я о том и говорю. Надо спасать сокровищницу, пока ее не завалило.
   — Пускай хозяин сам разбирается с обвалами. Я пришел сюда не для того, чтобы набивать карманы побрякушками. Двигай давай. — Обернув вокруг факела очередную тряпку, Бен увидел в пляшущем свете угрюмое выражение на лице Кирби.
   Обратный путь занял гораздо меньше времени. Историк всю дорогу был нехарактерно молчалив, но Бен не обращал на него внимания. Он ломил голову над тем, как выбраться из пустыни, связаться с Гарри Пакстоном и сообщить ему, что поиски увенчались успехом.
   Ноги сами несли Бена наверх. За спиной хрипел Кирби, отставая все сильнее и сильнее. Наконец впереди замаячил выход из пещеры. Воздух заметно посвежел. Пока они бродили по тоннелям, наступила ночь. Последний отрезок пути был залит лунным светом.
   Вскоре подбежал пыхтящий Кирби. Бен достал из кармана револьвер и сунул историку.
   — Держи, возвращаю. Без обид, ладно? — Он отошел на пару шагов.
   — Хоуп, остановись, — странным голосом приказал Кирби.
   Бен сделал еще пару шагов, потом замер и медленно повернулся.
   Кирби поднял револьвер.
   — Ты что творишь? — спросил Беи.
   — Положи пистолет на землю, — потребовал историк. — Медленно и осторожно. Без всяких там штучек.
   «Иерихон» лег на камни.
   — Отлично. Телефон туда же. Он мне пригодится.
   Бен вынул телефон и опустил рядом с пистолетом.
   — А теперь идола, — велел Кирби, с блеском в глазах разглядывая золотую статуэтку за поясом у Бена.
   Артефакт тяжело ударился оземь.
   — Отойди на пару шагов.
   Бен подчинился.
   — Зря ты это затеял, — сказал он.
   — Прости. Я не могу отдать тебе сокровище. Оно мое.
   Бен молчал.
   — Ты думаешь, я поперся за тобой и прошел через все передряги исключительно ради славы? — спросил Кирби. — По-твоему, мне больше ничего не надо? Мы с Морганом просто хотели, чтобы наши имена появились в научном журнале? Подумай еще раз, солдатик.
   — Я ошибся в тебе, Кирби.
   — Вот уж точно. И останешься лежать здесь. Мне очень жаль.
   — Тебе не жаль. Зачем притворяться?
   Кирби пожал плечами.
   — Черт, а ты прав. И впрямь не жаль.
   — У тебя две проблемы. Первая: ты здесь застрял. И живым не выберешься.
   — Я рискну. Всегда бывают варианты. А сейчас ты назовешь вторую?
   — Ни к чему, увидишь сам.
   — Увижу так увижу. Хочешь помолиться перед смертью?
   — В принципе, нет, — сказал Бен.
   Кирби кивнул.
   — Ну и ладно. Прощай, Бен. Спасибо, что сделал меня богатым.
   Историк потянул за спусковой крючок. Он не закрывал глаз, даже не вздрогнул.
Быстрый переход