– Вот теперь мы достигли кой-чего! – бурно вскричал Коннор, когда авантюрист скрылся. – Разве я не говорил, что все устрою, Джонни?
Норт ощущал глубокую неудовлетворенность. Ему так не хотелось иметь дело с одной из этих хищных птиц, гоняющихся за богатством с планеты на планету. Он ни на грош не верил этому красивому волку.
– Все же, – размышлял Норт, – мы ничего не можем потерять на этом деле. Я ведь не выдал тайну месторождения.
Они с Коннором вышли и тотчас увидели Бердо, который о чем-то шептался с теми тремя, за которыми он посылал девочку. Леннинг был коренастый, широколицый землянин с невыразительным взглядом. Келлс и Дарм были моложе, с жестким выражением лиц.
– Мы готовы, – пылко сказал Бердо Норту. – Леннинг и эти мальчики помогут погрузить оборудование. У нас есть ракетный грузовик.
Они двинулись сквозь толпу. Кто-то дернул Норта за рукав. Это была Нова Смит.
– Моряк, мне нужно поговорить с вами, – настойчиво сказала она.
– Прости, мы спешим, – сухо ответил Норт, оттолкнув ее, и последовал за спутниками.
– С победой, Джонни, – усмехнулся Коннор. – Жаль только, что у тебя Алина на уме.
Грузовики двинулись по шумной улице, потом свернули к одному из больших складов. Нищие титаниты шарахались с его пути. Пьяные межпланетники и разведчики едва увертывались из-под колес.
На складе Бердо начал яростно торговаться. Основой снаряжения были восемь массивных антитермиков для корабля, похожих на большие серебристые цилиндры, наружный слой которых должен был давать особое непрерывное излучение, нейтрализующее и разрушающее волны лучистого тепла.
У десяти тяжелых инсулитовых костюмов такие же, но меньшего размера антитермики были укреплены на плечах. Костюмы походили на обычные скафандры, но состояли из слоистого материала, куда входили изолирующие от высоких температур вещества. В таком костюме человек мог ходить среди такого жара, который иначе превратил бы его в пар.
Когда тяжелое дорогое снаряжение было погружено на грузовик, Бердо приказал Леннингу вести машину к космопорту.
– Я знаю, что вам хочется лететь как можно скорее, – сказал он Норту. – Я буду ждать вашего возвращения с моей долей левиума.
Джон Норт ощутил некоторое облегчение. Может быть, он зря не доверял Бердо?
Грузовик выехал из Лунного города и помчался к космопорту. Они мчались по сумрачному темно-зеленому коридору между папоротниковыми деревьями. Большая летучая мышь на мгновение влетела в свет фар и снова исчезла, хлопая крыльями.
Они приближались к порту, когда Норт заметил впереди на дороге чей-то силуэт. Он вскрикнул, и Леннинг остановил машину.
– В чем дело? Кто это? – резко спросил Бердо. Он и его люди выхватили оружие.
– Это Стини, – с досадой ответил Норт, спрыгивая с машины. – Один из нашей команды – он помешан, и ему нельзя бродить одному здесь.
Пустые голубые глаза Стини мигали в свете фар, когда Норт подошел к нему.
– Это ты, Джонни, – с облегчением произнес помешанный пилот. – Я рад, что это ты. Я пошел искать тебя, только не знал, где искать.
И Стини удивленно указал на торжественно шумящие заросли папоротников, поднимавшиеся вокруг в зеленом сиянии Урана.
– Был ли я когда-нибудь на этой планете, Джонни? Кажется, был когда-то, очень давно.
– Конечно, ты был здесь много лет назад, – успокаивающе сказал Норт. – Разве ты не помнишь? Тогда ты был старшим пилотом?
– Я был когда-то пилотом, да? – быстро проговорил Стини. – Говорят, я был лучшим пилотом из всех. |