|
Глаза бедолаги начали от ужаса выкатываться из орбит.
- La nombre! Сначала скажи, а потом займемся твоей ногой! Женщина, взорвавшая ресторан "La Mariposa"! Выкладывай имя, или я тебе выковырну глазное яблоко и заставлю сожрать прямо здесь и сейчас! Digame la nombre de la dama, pronto! Щебечи, пташка!
Парень облизнул губы.
- Ангел, - прошептал он еле слышно. - Ангелочек...
И умер.
Позади послышался приглушенный звук. Я обернулся, но это были всего-навсего Сандра Хелм, в девичестве Кассандра Варек, и ее новый телохранитель, вооруженный девятимиллиметровым автоматом.
Сандра смотрела на меня, как смотрят лишь на последнего изверга.
Глава 6
Эвакуацию провели куда лучше и сноровистей, нежели предшествовавшую битву. Мы едва успели покинуть здание, а у подъезда уже тормозил широкий, приземистый седан. Сидевший подле шофера стрелок выскочил на тротуар и услужливо распахнул перед Сандрой заднюю дверь.
- Я подобрал ваши туфли, миссис Хелм, - уведомил он. - И о вашем чемодане, мистер Хелм, не позабыл. Забирайтесь в машину, поскорее. Оба. Ричард вас доставит домой, а мы немного приберем этот беспорядок...
- Уместно ли в подобных случаях говорить "спасибо"? - спросила Сандра минутой позже.
- Уместно; только зачем?
- Но я и впрямь благодарна, Мэтт... А вы не очень-то хороший человек, верно?
- Совершенно верно, и не представляю, кто мог бы внушать вам иное. Уж во всяком случае, не я сам.
- Ведь он был сущим ребенком!
- Да, - хмыкнул я. - И вы тоже пигалица малолетняя, однако эти молодцы не поколебались метнуть вам под ноги килограмм тротила. И Мэттью, в сущности, не успел заматереть, а его спровадили в лучший мир. Гадать, какие по счету именины успел отпраздновать подонок, размахивающий перед тобою заряженным револьвером - пустое занятие.
Я прочистил горло.
- По моему разумению, Сэнди, если человек достаточно вырос, чтобы стрелять в окружающих, он достаточно вырос и для того, чтобы схлопотать заслуженную ответную пулю! Кстати, я метил в колено. Вы с отцом вообще трудитесь пристреливать оружие, которым пользуетесь? Твой пугач с пяти ярдов берет футом выше нужной точки.
- Папа вручил мне пистолет перед самым выездом, - возразила Сандра. - У этого ствола, по его словам, есть огромное достоинство: абсолютно "чист". Из него нигде, ни в кого, никогда не стреляли.
- Огромное, но единственное достоинство. Хотите получить пушку назад?
- Нет, папа, наверное, предпочтет избавиться от пистолета, из которого убит человек. Сандра поколебалась.
- Я не виню вас в убийстве, поймите. У противника; действительно, был револьвер... Но то... что вы сотворили после схватки... Брр-р-р! Истязать умирающего мальчишку!
- А вы, - осведомился я, - предпочли бы, чтобы парень помер ни за грош?
- То есть?!
- Жить ему оставалось минуту-другую. Можно было просто следить, как супостат мирно и тихо истекает кровью, а можно было и добыть у него полезные сведения. Дабы сделать это, следовало отвлечь юнца от происходящего - ибо чем прикажете грозить человеку, понявшему, что уже отдает концы? Вот я и устроил маленький спектакль, наорал, застращал ножом - а в итоге добыл словечко. Что сие словечко значит, не имею представления, однако поживем - увидим... Ни малейшего дополнительного ущерба раненому не причинили. Согласны?
Я извлек из кармана трофейный бумажник, раскрыл его, достал водительское удостоверение убитого.
- Антонио Морелос, - прочитал я вслух. Некоторое время ехали молча; потом Сандра внезапно произнесла:
- El nombre...
- Что?
- По-испански вы говорите с ошибками, вот что. Nombre - существительное мужского рода. El nombre, a не la nombre.
- Благодарствуйте, о премудрая наставница...
Автомобиль сделал пологий поворот и устремился по мощеной, окаймленной клумбами аллее. |