Женского пола. По делу. Общее поголовье - одна штука.
- Хорошо, спасибо.
По случаю визита мисс Дельгадо я облачился в рубаху. Однако не более того. Еcли компьютерная богиня понятия не имеет, как выглядит мужчина в майке - так и быть уважим. Но сверх этого - ни-ни... Я считался высокопоставленным агентом и отнюдь не собирался встречать вашингтонскую кабинетную чиновницу с королевскими почестями.
Снаружи раздались шаги. Я отворил дверь согласно предписаниям, существующим на случаи особо опасные. Но женщина была той самой, и за спиной у нее никто не стоял, держа заряженный револьвер. Я впустил госпожу Дельгадо и окинул взором гостиничный коридор. Он был пуст.
Возвратив смит-и-вессон за пояс, я забрал у гостьи поднос, на котором стояли кофейник и две чашки, водрузил на курительный столик в углу.
- Присаживайтесь. Давно прибыли в Ньюпорт?
- Вчера ночью, очень поздно. А дело не столь срочное, чтобы в двенадцатом часу будить вас и... вашу спутницу.
Дана оглядела комнату, посреди коей красовалась разобранная двуспальная постель; чуть заметно усмехнулась. Впрочем, моя личная жизнь - а тем паче, Сандры Хелм, в девичестве звавшейся Варек, отнюдь не должна была касаться госпожи Дельгадо.
- Не хочу сказать, будто неважное дело: просто спешки пока не замечается, - продолжила Дана, протягивая руку и беря стоящий на подносе кофейник. - Если события станут развиваться как я предполагаю, важности будет хоть отбавляй... Но требуется несколько дней, чтобы удостовериться... Вам сахар, или сливки?
- Спасибо, мне черного.
- А миссис Хелм? - Дана выразительно покосилась в сторону ванной, а слова "миссис Хелм" прозвучали с чуть заметной издевкой.
- Сэнди! - окликнул я: - Кофе не желаешь? Спустя мгновение объявилась невестка. В небрежно и пикантно распахнутом халатике. Должно быть, прочла мысли Даны и решила: вот тебе, стерва! Подозреваешь - получай! Наградив меня томной улыбкой, Сандра проворковала:
- Звал, дорогой?
- Мисс Дельгадо, - представил я гостью. - Миссис Хелм. Дана, Сандра. Кофе не хочешь, Сэнди?
- Не откажусь, дорогой, - кивнула Сандра. - Только выпью в ванной, а вы уж посекретничайте на приволье. Хорошо?
- Сливки? - спросила Дана Дельгадо. - Или сахар?
- Черный, без сахара, - сказала Сандра. - Благодарю, мисс Дельгадо...
Она удалилась в ванную, дозволив халатику распахнуться еще более вызывающе.
- Привлекательное дитя, даже с этой чудовищной стрижкой, - ехидно заметила Дана.
- Прекратите, владычица служебных тайн. Заткнитесь, пожалуйста, - посоветовал я. Дана расхохоталась:
- Бедняга, да ему, кажется, не везет на женщин! Уставившись в упор, я с изрядной расстановкой произнес:
- А вдруг повезет? Ни с того, ни с сего? К примеру, в вашем случае, а?
- Надобно поразмыслить, - с прохладцей отозвалась мисс Дельгадо. - Размышляю вслух... Коль скоро вы не вступили в связь со своею невесткой, невзирая на взбалмошность оной и удобный для утех любовных гостиничный номер, то последней вашей победой автоматически числится Розалия Варек...
Ого! Я знал, что у Мака отлично поставлена осведомительская служба, но до такой степени?.. М-да... Или дело попалось неимоверно затейливое, требующее следить за каждым шагом агента?
- ...А становиться преемницей дорогостоящей флоридской шлюхи я не хочу.
Я приоткрыл рот, вознамерившись отстаивать поруганную - в буквальном смысле - репутацию Лии, но тотчас же осекся. Вступаться за доброе имя Лии попросту смехотворно, подумалось мне.
- Была бы честь предложена, - пожал я плечами. Не люблю этого выражения, употребляю только, если хочу надерзить собеседнику.
Мисс Дельгадо безмятежно улыбнулась.
- Не прощайтесь с упованиями так поспешно, мистер Хелм... Если события разовьются в согласии с моими предположениями, нам предстоит совместное путешествие на известный карибский архипелаг. |