Изменить размер шрифта - +
Соберемся в Уаппинге. – Он посмотрел на часы. – У тебя есть час.

– Харви, это может плохо кончиться. Почему бы не сказать то, что он хочет, и избавиться от него навсегда.

– Сказал бы, но я уже поговорил с Гими Гольдманом, и нам нечего ему сообщить.

– О, Боже! – вырвалось у Арнольда.

– Мало того. Конечно, то, что он сделал с заводом, плохо, но дело не столько в заводе. Он угрожал мне, Арнольд, – мне! Мы не можем себе позволить такого. Не можем! – Харви похлопал брата по щеке. – Шевелись, дружище. Время не ждет.

 

Примерно сорок минут спустя зазвонил телефон в квартире Моргана. – Хорошо, полковник, твоя взяла. Встретимся в Уаппинге. Верфь фермеров. В доке есть склад под вывеской „Экспортная компания „Столетие". Через полчаса я приеду туда вместе с парнем, который осуществлял интересующую вас сделку.

– Очень мило, – ответил Морган. – Сколько?

– Как договаривались, штука. Не вижу, почему я должен ее упускать. – Джаго попытался изобразить уязвленное самолюбие. – А затем убирайся. Мне не нужны неприятности с полицией. Они стоят слишком много денег и времени, а я ведь капиталист до мозга костей.

Морган положил трубку, выдвинул ящик стола, достал сначала „вальтер", затем глушитель, который, фальшиво насвистывая, насадил на ствол пистолета. Потом вынул обойму из ручки и, разрядив ее, начал аккуратно набивать патронами заново.

 

Массивный склад с толстыми каменными стенами возвели еще в славные викторианские времена, когда британский торговый флот правил морями.

Коробки и тюки занимали всю его площадь. Джаго сидел на заднем сиденье „роллс-ройса" рядом с Кэтрин Рили и попивал бренди из мини-бара.

– Точно не хочешь пропустить рюмочку, киса?

– Идите к черту, – огрызнулась доктор.

– Как грубо.

Арнольд занял позицию у дверей, а Форд, невысокий, смуглый, зловещего вида шотландец в зеленой куртке вроде тех, что выдают в американской армии на зиму, устроился на ящике. В руках он держал обрез дробовика.

– Спрячь пушку, – приказал Харви и бросил Форду автомобильный коврик. Затем взглянул на часы. – Он появится с минуты на минуту.

Высоко над их головами, на узком бордюре, внимательно вглядываясь в происходящее и тщательно запоминая все детали, стоял Морган. Форд с обрезом, Арнольд у дверей, Джаго с Кэт на заднем сиденье „роллс-ройса".

Через некоторое время он медленно и бесшумно спустился по пожарной лестнице и поспешил к началу улицы, где оставил „порше". Разумеется, полковник ждал сюрпризов. Готовился к ним. Но теперь, из-за Кэт, он разозлился. Его руки на руле слегка дрожали.

 

– Едет. Я слышу его, – предупредил Арнольд.

За стеной раздался рев мощного мотора „порше", затем наступила тишина. Калитка распахнулась, и Морган, в незастегнутой шинели, глубоко засунув руки в карманы, шагнул через порог.

Кэтрин рванула дверцу машины, выскочила наружу и, спотыкаясь, бросилась к нему навстречу.

– Ты в ловушке, Аза! – выкрикнула она. – Они ждут тебя.

Морган обнял ее за плечи. Харви Джаго захохотал и вышел из „роллс-ройса" с фляжкой бренди в одной руке и серебряной чаркой в другой.

– Все нормально, – добродушно бросил он. – Мы же здесь все друзья, не так ли, полковник?

Морган улыбнулся Кэт. Никогда в жизни она не видела такой ледяной улыбки и впервые за время их знакомства заметила, как пляшут в его глазах странные золотые искорки.

– Они не сделали тебе ничего плохого?

– Нет.

Быстрый переход