|
— Но вот Рейли, боюсь, не простит.
— Мне бы хотелось сделаться вашим другом. Я был бы счастлив, ваша светлость, если бы мне удалось как-то услужить вам, — произнес он и клятвенно поднял руку. — С этого дня я стану совершенно другим человеком. Клянусь!
Он был так торжественно серьезен, что Кэссиди не могла сдержать улыбки.
— Неужели мужчины способны так легко преображаться? — удивилась она. — Скорее всего стоит только мне отвернуться, как вы опять приметесь за старое.
— Если вы позволите явиться к вам завтра с визитом, то убедитесь в том, что я человек слова. Вот вам моя рука в знак того, что отныне я буду безукоризненным джентльменом!
Она немного подумала, а потом согласилась.
— Пожалуй, если желаете, можете завтра меня навестить.
Кэссиди оставила его на дорожке и заспешила прочь, а он долго смотрел ей вслед.
Лорд Джастин и в самом деле завидовал другу, хотя и не понимал, каким образом тот мог оставить жену в Лондоне, а сам, даже не притронувшись к ней, укатить в деревню.
— Принц совершенно прав, — пробормотал он. — Рейли действительно глупец!
Глава 24
«Дорогой Рейли!
Я взялась за перо, чтобы рассказать Вам о том, что повергло меня в отчаяние. Я посчитала необходимым немедленно известить Вас об этом. Сами того не желая, Вы, no-видимому, сделались жертвой грубых слухов. Боясь оскорбить Ваше ухо, я все же сообщаю, что Кэссиди называют в свете «герцогиней-девственницей». Пустил эту сплетню сам принц, а потому об этом нынче говорят повсюду. Что касается Кэссиди, то за нее Вы можете не беспокоиться. Она соверешенно поправилась и пользуется большим успехом в свете. Ее неотступно преследуют обожатели, которые готовы исполнить любое ее желание».
Леди Мэри улыбнулась и быстрым росчерком поставила под письмом свое имя. В эту минуту в комнату как раз вошла Кэссиди.
— Я думаю, моя дорогая, что твой муж очень скоро появится в Лондоне, — сказала тетушка.
— Он написал о том, что возвращается? — спросила Кэссиди.
Она очень беспокоилась за Рейли из-за той молвы, которая пошла о ней благодаря принцу Уэльскому.
Леди Мэри запечатала письмо и самодовольно усмехнулась.
— Пока я еще не слышала об этом, но думаю, что он появится не позже, чем через неделю.
Кэссиди присела у окна, чтобы полюбоваться парком. Она даже не взглянула на стопку приглашений, которые присылали ей поклонники.
— Ты была права, тетушка, когда говорила, что я буду в большой моде, — вздохнула она. — Я получаю столько приглашений на балы и ужины, что просто не могу ответить на все…
— Ну тогда, — сказала леди Мэри, — позволь мне помочь тебе выбрать самые достойные. — Она внимательно оглядела племянницу. — Ты весело проводишь время, дорогая?
— В общем, да… — неуверенно сказала Кэссиди.
— Ты что-то не договариваешь?
— Мне кажется, что шумная жизнь Лондона не для меня. Я ведь из провинции, тетя Мэри. Я привыкла к тишине и покою и так люблю природу…
— Уверена, что скоро ты отправишься в деревню, — заявила тетушка. — Вот увидишь, Кэссиди, так оно и будет.
— Но не в этом году, — напомнила ей племянница.
— Пожалуй, твой муж переменит свое решение куда скорее, чем тебе кажется, и заберет тебя в Равенуорт!
Бал у леди Мэри проходил с большим блеском. Лицо Кэссиди сияло после того, как она без передышки танцевала весь вечер. Она присела на стул, чтобы отдышаться, и ее сразу окружили кавалеры. |