Изменить размер шрифта - +
Ты смертельно рискуешь. А что, если ты умрешь, а вампир – нет?

– Тогда очередь за тобой.

– У нас будет больше шансов, если мы будем прикрывать друг друга, действуя сообща. Если он сумеет справиться с тобой, то он, черт бы тебя побрал, определенно одолеет и меня. И ты это знаешь так же хорошо, как и я.

– Другого выхода нет!

– Мы пойдем вместе.

– А Ян?

– Возможно, мы оба к нему вернемся... или только кто-то один из нас. Но мы выиграем, если будем вместе, – разве в этом можно сомневаться?

– Я знаю, что могу справиться с этим вампиром.

– Полностью с тобой согласна! Но только в том случае, если я буду прикрывать тебе спину.

Тяжелый вздох. Твердый холодный взгляд, который постепенно терял свою жесткость.

 

* * *

 

Разумеется, лучше всего войти в тоннель через сад у дома Мириам Блейлок, но на самом деле идея была не слишком удачная. Они должны сделать это в таком месте, где вампир их не ожидает.

– Я собираюсь воспользоваться подвалом «Роялтона».

– Я знаю это место. Мы поймали там семью из пяти вампиров.

– Из пяти, – глухо согласился он.

Пол и Бекки доехали на такси до отеля и вошли в фойе. «Роялтон» представлял собой сверкающее высокое здание, одно из самых заметных на Манхэттене, но вот его подвал – совсем другое дело. Билли Роуз открыл бар «Лошадиная подкова» в тридцатых годах. За двадцать лет его существования здесь побывали все знаменитости – от Элеоноры Рузвельт до поклонников Фрэнка Синатры.

– Предупредим менеджера?

– Зачем?

– Ему могут сказать, что мы туда прошли. Вдруг он вызовет полицию?

Через несколько минут они уже сидели в кабинете Джона Форреста, старшего менеджера отеля. Форрест был одет одновременно аккуратно и небрежно. Именно так должен выглядеть работник ультрамодного «Роялтона». Пол предъявил ему фальшивое удостоверение.

– Бюро анализа окружающей среды? Никогда не слышал про такое.

– Мы следим за распространением плесени.

– У нас нет плесени.

– Под вашим подвалом есть пространство, где ее достаточно.

– Этот старый бар! Но он давно опечатан.

– Если бы он не был опечатан, то это сделали бы мы, – согласно кивнул Пол. – Мы просто хотим, чтобы вы знали, что мы возьмем там несколько проб.

– Прошлым вечером у нас туда забрались посетители. Пьяные.

Бекки почувствовала, как Пол напрягся. Возможно, это и не имело никакого отношения к их делу, но...

– И часто там появляются посетители?

– Господи, конечно не часто. Для этого надо достать ключи. Как они их достали – не знаю. Мы все еще пытаемся в этом разобраться.

– Вы записали их имена?

– К сожалению, не могу вам помочь. Обычные посетители ресторана.

– Они заранее заказали места?

– На имя Смитов.

– А что именно произошло?

– Впервые их заметили, когда они с визгом ворвались в кухню.

– Снизу?

– Их было четверо. Никто не видел, как они спускались вниз, поэтому весь персонал был очень удивлен. Одна из женщин была одета как Сара Бернар или что-то в этом роде. Такие платья носили в конце XIX века.

– Так вы видели их?

– На самом деле да. Я оставался здесь в тот вечер. У нас был важный заказ. Катрин Денев и четверо ее друзей. Милейшая, очаровательная женщина.

Я хотел, чтобы все прошло на высшем уровне. Но эти люди – кстати, я не заметил их, когда они сидели за столиком, – внезапно ворвались в обеденный зал, опрокидывая столы.

Быстрый переход