— Пошли, пошли, чего мы здесь застряли? — кричал Гарри через весь холл, — Кэти, ты проводи Дженни в ее комнату. Кстати. — Обернувшись, он посмотрел на мисс Бригмор. — А где наш Дэн? И где Барбара, раз уж на то пошло?
— Они... они оба в детской...
— Что? В их-то возрасте? — закинув голову, он расхохотался. Потом, заметив выражение лица мисс Бригмор, помахал ей рукой и продолжал: — Ну ладно, ладно, неудачная шутка, но что они там делают?
Поколебавшись, мисс Бригмор ответила:
— Дэн делает набросок с Барбары, чтобы потом попытаться нарисовать ее портрет.
— Нарисовать ее портрет! Ну и ну! Да, как ты нашла верное слово — «попытаться», потому что если ему это удастся так же, как работа на фабрике, то... А! Незачем задерживаться. Зайди на минутку. — Он кивнул мисс Бригмор. — Я хочу переговорить с тобой, пока не поднялся к себе. А ты, Кэти, — обратился он к дочери, которая вместе с мисс Пирсон поднималась по лестнице, — когда стряхнешь с себя пыль, проводи Дженни в детскую и представь ее Барбаре. И покончим с этим. — Завершив тираду, Гарри повернулся и направился в библиотеку.
Мисс Бригмор через секунду последовала за ним. Проходя мимо Джона, она остановилась, и, глядя ему прямо в лицо, сказала:
— Знакомство хоть и короткое, но я одобряю твой выбор, Джон.
Его лицо вспыхнуло, и нельзя было точно сказать, от смущения или от гордости.
— Спасибо, Бриджи, спасибо, — тепло поблагодарил Джон.
Мисс Бригмор вошла в библиотеку, тихо притворила за собой дверь и направилась к другому концу комнаты, где, как обычно, спиной к камину стоял Гарри. Она подумала, что всю жизнь постоянно приходит сюда, к этому человеку, и, всякий раз невольно напрягается, словно ожидая удара, который он непременно нанесет ее чувствам. И сегодня внутренняя подготовка не оказалась бесполезной, поскольку первое, что он произнес, было:
— Я только что сказал Кэти, чтобы она сообщила новости Барбаре. Но твоя-то воспримет это спокойно, поскольку нацелилась на кого-то другого. Это ты ведь ошарашена, верно? Считала, что Джон имеет на Барбару виды? По правде говоря, ты вроде как и почву для этого подготовила.
— В самом деле, мистер Беншем! — с гневом воскликнула Бриджи. Ее лицо и вся фигура выражали негодование. — Вы меня оскорбляете. Вы...
— Ну, Бриджи, ты же меня знаешь — я что думаю, то и говорю. Будем честными. Давай, женщина, начистоту — ты надеялась сделать из них парочку. И знаешь, — я тоже. Вначале меня немного смущала ее глухота, но потом я подумал: она ему нравится, и он ее понимает, и жалеет, а недостаток более чем восполняется ее внешностью: она выглядит как аристократка до кончиков ногтей. Но за последний год я убедился, что с его стороны это была просто симпатия, не более того, Барбара вызывает к себе такое чувство, ты же знаешь, ей все симпатизируют. — Гарри молча смотрел на мисс Бригмор, и когда она не предприняла никакой попытки заговорить, шлепнул себя пониже пояса, при этом раздался такой звук, словно он шлепнул по крупу лошади. Потом извиняющимся тоном продолжил: — Заметь, я не говорю, что мне не понравилось, когда он выбрал Дженни, и по многим причинам, далеко не возвышенным. Она единственный ребенок и унаследует фабрику. С Джоном, как и со мной когда-то, помнишь, я тебе рассказывал, та же история, но с одной лишь разницей — он берет Дженни по любви, и это правильно. И знаешь ли, когда сын впервые заговорил со мной об этом, я подумал о тебе, о том, что ты будешь разочарована.
Бриджи закрыла глаза, а когда открыла, Гарри стоял напротив и пытался взять ее за локоть.
— Ну-ну, присядь. Что ты все стоишь.
В самом деле! К чему придерживаться правил? — Мисс Бригмор позволила, чтобы ее провели к кушетке и усадили, как послушного ребенка. |