Изменить размер шрифта - +
Этот завывающий ветер, рвущийся из горного прохода, куда они так стремились, мог подхватить воздушное судно и закружить, словно бабочку. Билл повел самолет ниже, вовремя заметил вершины низкорослых сосен, и выровнял полет вновь – так близко ко дну ущелья, что выхлоп моторов, должно быть, обжигал макушки деревьев.

«Все равно что уклоняться от истребителей япошек при перелете через Гималаи», – с мрачной усмешкой подумал он. Пилот ветеран японско китайского конфликта, он проводил все маневры, словно по учебнику. Но воющий ветер, вырвавшийся прямо из арктического холодильника, продолжал навязывать им борьбу и тогда, когда ущелье закончилось. Прямо по курсу высилась стена камня и льда, смутно вырисовываясь сквозь метель, и пилоту оставался только один путь.

– Ангел мой милый, помоги нам! – прошептал Риви, забыв на миг, что у них больше нет ангела хранителя.

Он задрал нос самолета, и судно взмыло вверх. Словно горный поток, ветер ударял его в брюхо. На одно ужасное мгновение судно замерло, внезапно лишившись сил, и повисло в воздухе, трепеща.

Лицо Риви сделалось мертвенно белым.

Рядом с ним Эд Фрэзер ласково произнес:

– Давай, Мэри. Ты справишься, милая.

Потрепанный самолет перестал трястись. Словно муха, вылетевшая из бутылки, он продолжил подъем.

Эд Фрэзер выдохнул – до сих пор он сдерживал дыхание.

– Еще два фута, – прохрипел он, – и я смог бы написать свое имя на этой ледяной стене!

Риви молчал. Даже когда Мак Эндрюс и Джо Декстер пришли в рубку и похлопали его по плечу, у него не нашлось слов. Но он знал, о чем думают его парни. Он предполагал, что они скажут.

Он был прав. Когда час спустя самолет приземлился возле шахты, они так и сказали: их добрый ангел, девушка шкипера, вновь провела их через все опасности.

Риви выслушал их с мрачным видом. А потом – он всегда был откровенен с этими парнями – достал из кармана заметку, сказал: «Прочтите», – и отправился на склад. Там он нашел банку с краской и кисть и сел на ступеньки, ожидая, пока придут ребята и можно будет улетать. Пока что он пытался привести растрепанные мысли в порядок.

Возможно, больше всего пострадала его гордость. Он и Мэри Фарбиш никогда не могли прийти к согласию по поводу некоторых вещей – например, полетов на старом самолете над Аляской.

– Шкипер… – Джо Декстер стоял перед ним с неловким видом. – Мы с ребятами понимаем, каково вам, и чертовски сочувствуем. Но мы думаем, что должны вам кое что сказать. Меня выбрали, чтобы прямо заявить это вам.

Риви ждал, хмурясь.

– Многие женщины носят имя Мэри, шкипер, – продолжал Джо. – Мать Мак Эндрюса. И моя сестра тоже. – Джо неуклюже сунул руки в карманы и передернул плечами. – Эд Фрэзер называет свою жену Мишель, но ее настоящее имя Мэри, и дочку они назвали в ее честь. Мы никогда не говорили об этом, шкипер, не хотели отнимать что либо у вас, но мы всегда чувствовали, что у нас больше одного ангела хранителя. Эта старая тачка принадлежит нам всем.

Шкипер молча смотрел на него, и Декстер перевел мрачный взгляд на банку с краской.

– Вы… вы понимаете, о чем я, шкипер?

Риви встал. Странно, но он улыбался. Держа банку на вытянутой руке, он торжественно вылил ее содержимое на мерзлую землю и сказал:

– Бог любит вас, Джо, всех вас. – Затем он расправил плечи. – Та медсестра, Джо, блондиночка… как ее зовут?

– Почему бы вам не спросить ее самому?

– Хорошо, – ответил Риви. – Я спрошу.

 

 

Ивонна Наварро

 

Ивонна Наварро живет на юге Аризоны, ее муж – писатель Уэстон Очи. Днем она работает в историческом музее Форт Уачука, а по вечерам делит время между несколькими занятиями – писательством, рисованием, колледжем, тремя немецкими догами, двумя попугайчиками, жадно требующими внимания, и семьей (не всегда в указанной последовательности).

Быстрый переход