— Я все время думал, что ты не в себе из-за Конни, — признался Арт.
— Ради бога, оставь ее в покое, — оборвал его Карл. Он снова проанализировал ситуацию и уверенно заявил: — С Аверном у нас ничего не получится. Ну, допустим, мы приставим пушку к его башке, а он от страха сочинит очередную сказочку, и мы опять в нее поверим. А Монтес? Мы просто пришьем его, если он с нами не расплатится. Вот что, мне кажется, нам нужно поговорить с этим Ллойдом.
Арт подозвал Гижу к их столику.
— А с чего ты взял, что мексикашку разрезали именно на шесть частей? — полюбопытствовал Карл.
15
Делса привел Джекки Майклз, державшую в руках пустую картонную коробку, и попросил ее отвезти Келли домой. Он предупредил девушку:
— Джекки пороется в вещах Хлои. Вдруг она обнаружит что-нибудь, что я не заметил.
Он поменял две сумки «Вуйттон», дал Келли ее черную, а себе оставил коричневую. Келли устроилась на заднем сиденье и всю дорогу молчала. Они припарковались у подъезда и поднялись в квартиру. Делса заметил, что фотографии по-прежнему лежат на кухонной стойке. Джекки с коробкой в руках проследовала в спальню Хлои.
Келли попросила:
— Фрэнк, вы не поможете мне снять сапоги? Когда я надевала их, то забыла, что одна, без помощи, не сумею их снять.
Делсе ее сапоги показались старыми и разношенными, по логике, такие должны легко соскальзывать с ног. Келли села на диван и откинулась на спину. Она попросила Фрэнка тянуть, а второй ногой, как рычагом, уперлась ему в плечо. Она спросила:
— Как по-вашему, ковбои в прериях тоже помогают друг другу стаскивать сапоги?
Делса попытался мысленно нарисовать такую картину и ответил:
— Возможно, некоторые из них. — Он выпрямился. Ему отчего-то стало не по себе. Келли взяла книгу с бамбукового кофейного столика. На вид книга казалась старой, однако на ней была суперобложка.
— Я хочу вам кое-что прочесть. Интересно, что вы об этом скажете.
Она открыла книгу на странице с загнутым углом и перелистала еще несколько.
— А, вот здесь. Девушка говорит: «Если ты хочешь, чтобы я тебя полюбила, то я тебя полюблю. Теперь я тебя лучше знаю».
Келли оторвалась от книги и поглядела на него. Делса стоял в пальто нараспашку.
— Они только что познакомились, но она слышала о нем. Она знает, что он драматург и его пьесу недавно поставили в Нью-Йорке. Она имеет в виду вот что: «Если хочешь закадрить меня, действуй. Заведем роман в маленьком вермонтском городке». А он отвечает… — Келли снова поглядела в книгу. — «Не надо, Шейла. Я не могу ответить тебе взаимностью».
Она опять посмотрела на него, и Делса неопределенно откликнулся:
— Ну и?..
— Вы бы хотели увидеть на сцене одну из его пьес?
— Когда была написана эта книга?
— Я проверила, как только начала читать. В 1967 году. Неужели люди тогда так разговаривали?
— Не знаю. Мне тогда был всего год.
— И в такой ситуации вы бы тоже сказали, что не можете ответить взаимностью?
— В какой ситуации? А она мне понравилась?
— Вы почти ее не знаете, но она хороша собой, умна, интересная собеседница. В общем, девочка что надо.
— Тогда я бы, наверное, ответил взаимностью, — отозвался Делса. — Без лишних размышлений.
— Почему бы нет? — согласилась с ним Келли. И поинтересовалась: — А вы давно живете один? Я имею в виду — после смерти жены?
— В июле будет год.
— Я запомнила — вы сказали, что у вас не было детей. |