Изменить размер шрифта - +
– И еще дюжины две стаканчиков выпивки. Выкладывай свое убойное.

– Спасибо. Я хочу, чтобы ты передал мне свой груз.

– Ты хочешь заграбастать актеров?

– Именно, – ответил Кирк. – Я повезу их дальше. И если возникнут какие-нибудь сложности, все под мою ответственность.

– Сделаем.

– Я рад. Объясню все позже – надеюсь. Конец связи… Лейтенант Ухура, теперь мне нужен библиотечный компьютер.

– Библиотека.

– Запросите файл Кодоса. Мне сказали, что уцелело восемь или девять человек, бывших живыми свидетелями резни. Я хочу знать их имена и статус.

– Работаю… По порядку возраста: Лейтон Т., покойный. Молсон Е., покойный…

– Минутку, мне нужны оставшиеся в живых.

– Они остались в живых после резни, – четко доложил компьютер. – Покойные – недавние жертвы убийств, все дела еще не закрыты. Инструкции.

Кирк сглотнул. – Продолжай.

– Кирк Дж., капитан, звездолет "Энтерпрайз". Вейганд Р., покойный. Эймс С, покойный. Дайкен Р., связист, звездолет "Энтерпрайз"…

– Что?

– Дайкен Р., связист, "Энтерпрайз", возраст во время инцидента с Кодосом – пять лет.

– Хорошо, прервись, – приказал Кирк. – Ухура, соедините меня с мистером Споком… Мистер Спок, проследите чтобы подобрали труппу актеров Каридана и чтобы их занесли в бортовой журнал как отставших. Вероятно, они дадут специальное представление для офицеров и команды. Наш следующий пункт назначения – Эта Бенеции. Сообщите мне время прибытия, как только обработаете данные.

– Слушаюсь, сэр. А что насчет образчиков синтетической пищи которые мы должны были забрать у доктора Лейтона?

– Таковых не существует, мистер Спок, – коротко ответил Кирк.

– Это тоже необходимо отметить. Отклонение звездолета с курса…

– Это серьезное дело. Что ж, пятнышко на имени доктора Лейтона уже ничем ему не может повредить. И еще, мистер Спок. Покой труппы Каридана требую соблюдать свято. Они могут свободно передвигаться по кораблю, как предусмотрено правилами, но их каюты – экстерриториальны. Передайте это всем.

– Да, сэр. – В голосе Спока невозможно было уловить никаких эмоций; впрочем, как и всегда.

– И, наконец, последнее, мистер Спок. В отношении лейтенанта Роберта Дайкена, офицера связи. Пожалуйста, переведите его в инженерную секцию.

– Сэр, – сказал Спок, – он только что перешел из инженерной секции.

– Я знаю. Отошлите его назад. Ему нужно поднабраться еще немного опыта.

– Сэр, будут ли какие-нибудь пояснения? Он неминуемо заподозрит, что этот перевод – дисциплинарная мера.

– Ничем не могу помочь, – вежливо ответил Кирк. – Выполняйте. И сообщите мне, когда Кариданы прибудут на борт.

Он помедлил и посмотрел на потолок, не в силах сдержать угрюмую улыбку.

– Я думаю, – сказал он, – мне придется провести с молодой леди экскурсию по кораблю.

Последовала довольно долгая тишина. Наконец, Спок совершенно нейтрально ответил:

– Как прикажете, сэр.

 

В этот час двигательный отсек был пуст, и в нем было тихо, если не считать тихого пульсирующего гудения огромных двигателей; "Энтерпрайз" шел в пространстве. Ленора огляделась и улыбнулась Кирку.

– Вы специально приказываете, в таких случаях притушить свет?

– Хотел бы я сказать "да", – ответил Кирк. – Но на самом деле, мы просто стремимся как можно точнее имитировать смену дня и ночи.

Быстрый переход