– Натаниэль сказал, что твой дом сожгли солдаты.
– Да, но земля цела.
– Должно быть, ты чувствуешь особую привязанность к поместью своего отца.
У Далси снова защипало глаза, и она стала смотреть на поля.
– Я должна уехать.
– Но ведь вы с Кэлом испытываете такие глубокие чувства друг к другу! Я думала… то есть надеялась, что вы поженитесь.
Далси взглянула на нее и проглотила комок в горле.
– Вы ошибались, тетя Бесси.
Голос тети зазвучал жестче:
– Это потому, что у него нет одной руки?
– Как вы можете так говорить?! – рассердилась Далси.
– Мне кажется, ты влюблена.
Далси показалось, будто ее ударили. Влюблена – не то слово. Она любит его так сильно, что ее сердце готово разбиться на миллионы маленьких осколков.
– Так в чем же дело? Если ты любишь его, то почему не хочешь выйти за него замуж?
– Пора вам узнать правду, тетя Бесси. – Она дерзко подняла подбородок. – А когда вы узнаете ее, то согласитесь с тем, что я вам не ко двору. – И Далси глубоко вздохнула. – Я солгала. Мой отец не был благородным джентльменом.
Тетя Бесси с нарочитым спокойствием поинтересовалась:
– А кем же он был?
– Сам он называл себя «странником». Мамы я не помню – она умерла, когда я была маленькой. После этого папа никак не мог осесть где-нибудь на одном месте. Он брал меня с собой торговать эликсиром.
– Эликсиром?
– Целительными снадобьями, любовным зельем и даже средством для рождения детей. Папа все это продавал.
Странствующий торговец-шарлатан, подумала тетя Бесси. Вот откуда у Далси эти цитаты на все случаи жизни!
– А когда мне было тринадцать лет, папа решил, что мне пора сделаться леди.
Мы тогда проезжали через Чарлстон, и он услышал, что у одного богатого коннозаводчика есть дочь – старая дева. Отец превратился в торговца лошадьми, продал богачу кобылку и вскружил голову его дочери.
– По твоим словам, он был холодным и расчетливым, – произнесла тетя Бесси.
– О да. Папа всех очаровывал и, когда ему чего-нибудь хотелось, находил способ это заполучить. Как только он решил, что у меня должна быть мама, которая сделает из меня леди, она появилась. Но он ее не любил.
– У тебя появилась новая мама и богатый дед, – сказала тетя Бесси. – Тебя это радовало?
– Сначала – да. Белинда хорошо ко мне относилась. В первый раз у меня был настоящий дом, и внешне я действительно стала похожа на леди – научилась одеваться, ходить и говорить, как благородная дама. Но в душе… – И в голосе ее зазвучало презрение к себе. – Я была все та же Далси Трентон, дочь бродячего торговца.
– А твой отец?
Далси отвернулась.
– Сначала ему нравилось быть деревенским джентльменом. Дед выделил ему сто акров чудесной земли и своих лучших лошадей. Но отец все так же любил скитаться, а когда началась война, он загорелся новым приключением. – В глазах у девушки появилась боль, и она прошептала: – Ему так шел мундир!
На мгновение Далси замолкла, собираясь с силами.
– Когда пришла весть о том, что отец погиб в битве у Бычьего ручья, мы совершенно не были к этому готовы. Он ведь обещал вернуться через несколько месяцев, а я думала… что он будет жить вечно.
– И когда же ты осталась одна?
– Дедушка скончался той же зимой. Белинда – весной. – Далси заставила себя встретить взгляд тети Бесси. |