Изменить размер шрифта - +
 – Далси заставила себя встретить взгляд тети Бесси. – А я – дочь своего отца. Я не только убийца и лгунья, но и мошенница – я сделала все возможное, чтобы подольше продержаться в этом безопасном месте.

– Дорогая, любой сделал бы то же самое! – возразила тетя Бесси.

Но Далси не желала соглашаться.

– Я не заслуживаю ни такого человека, как Кэл, ни такой замечательной семьи, как ваша. Я не встречала никого лучше Кэла, и ему нужна достойная пара. А я… Как говорил папа, из свиных ушей шелкового кошелька не сделаешь.

– Дорогая моя! – воскликнула тетя Бесси. Глаза у нее наполнились слезами, и она не пыталась их скрыть. – Как ты не понимаешь, что истинная ценность человека не имеет ничего общего с его происхождением! Главное – это честность, сильная воля и мужество перед лицом несчастья. У тебя есть все это, и с избытком. Далси Трентон, ты окажешь мне честь, если войдешь в мою семью.

Однако Далси не сдавалась – если она поддастся нахлынувшим чувствам, то решимость покинет ее.

– Я всю жизнь обманывала, лгала, даже воровала. Несправедливо будет взвалить на Кэла такое бремя. Я должна уехать, тетя Бесси.

Пожилая женщина прижала девушку к себе и поцеловала.

– Любовь – это редкое, удивительное чувство. В молодости мне посчастливилось пережить любовь, пока ее у меня не отняли. И когда я покину этот мир, на небесах меня встретит с улыбкой мой любимый.

– О, тетя Бесси! – Далси больше не могла сдерживать накопившиеся слезы, и они полились рекой.

– Послушай моего совета, дитя мое, не трать этот дар впустую. – Тетя Бесси протянула ей кружевной носовой платок, после чего величественно вышла из комнаты.

Далси вытерла глаза и постаралась успокоиться. Нельзя, чтобы остальные видели ее слезы во время прощания.

Тут она услышала шаги и резко обернулась.

– Кэл! – Далси побледнела. – Ты давно здесь? – Но в этом вопросе не было нужды. Взглянув в его разгневанное лицо, она поняла, что он все слышал.

– Что мне сделать, чтобы ты мне доверилась, Далси? У тебя есть еще какие-то тайны?

– Ты хочешь сказать, что убийства, воровства и лжи недостаточно?

– Именно так. Ты обещаешь, что скажешь правду?

– Я ничего не скрыла! Если ты слышал, что я рассказала твоей тете, значит, ты знаешь все.

Но это его не успокоило.

– Поклянись, Далси.

Она не могла встретиться с ним взглядом.

– Клянусь. Больше мне не в чем признаваться.

Он уловил боль в ее голосе и произнес уже мягче:

– Просто я хочу ко всему быть готовым. Теперь я знаю, что ты дочь своего отца… – голос его подозрительно дрогнул, – что он торговал эликсирами, а в довершение всего заделался коннозаводчиком…

Она подняла голову и увидела, что в его глазах пляшут огоньки.

– Ты смеешься надо мной, Кэл Джермейн?

– Над чем же тут смеяться, мисс Трентон? Ты вторглась ко мне в дом… да еще соблазнила меня, воспользовавшись любовным зельем своего папочки.

– Это неслыханно!

Он крепко прижал Далси к себе и повел в свою комнату.

– Ты так и будешь отрицать, что соблазнила меня?

Стараясь оттолкнуть его, Далси произнесла:

– Я не говорила, что…

– Напоминаю вам, мисс Трентон, что вы обещали говорить правду.

Далси проглотила комок в горле.

– Хорошо, признаю. Я тебя соблазнила.

– Вот так-то лучше. А теперь поговорим о моем предложении.

– Ты не можешь на мне жениться после всего, что узнал.

Быстрый переход