А в уголке, где сидели компаньонки, рушился мир Оливии.
Ее руки дрожали. Ей необходимо предупредить Джорджи. Она должна предупредить их всех.
Она не может. Любая встреча с ними наведет на них Джервейса, и тогда быть беде.
Как уже случалось.
О, Джейми.
Грейс дотронулась до ее плеча.
— Оливия, что с вами?
Оливия встрепенулась.
— О, — произнесла она, поднимаясь на нетвердые ноги и изо всех сил стараясь улыбнуться. — Все хорошо. Полагаю, пора идти.
— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? Вы побледнели.
— Это все новости. — Поднимая шаль, она избегала зоркого взгляда Грейс. Сумела улыбнуться, отвернулась. — Хотела бы я походить на леди Кейт. Посмотрите: она заставляет смеяться всех окруживших ее мужчин.
Грейс посмотрела туда, где герцогиня вставала на цыпочки, чтобы поцеловать зардевшегося мальчика в зеленом мундире стрелка.
— Леди Кейт — удивительная женщина, правда?
— Она ведет себя недостойно, — прошипела одна из сидящих в углу матрон.
Несколько других с готовностью закивали.
— Стеклянные дома, — выпалила величественного вида немолодая дама, сидевшая в конце ряда.
Все взгляды устремились на нее, но дама их словно не заметила. Она величественно поднялась на ноги, в руке у нее была сумочка, на сгибе локтя — шаль. Она оказалась высокой, осанистой, с гордым лицом и густыми белоснежными волосами. Сделав два шага, бедняжка споткнулась и полетела вперед, едва не упав. Оливия подскочила, чтобы помочь, но Грейс опередила ее.
— Леди Би, дорогая, — сказала она, поднимая женщину. — Вам следует быть осторожней.
Немолодая дама потрепала ее по щеке.
— Последняя самаритянка, дитя мое. Последняя самаритянка.
— Это хорошо, леди Би.
— Разумеется, — согласилась немолодая дама.
Грейс улыбалась, как если бы понимала, что та имела в виду, и повела ее к двери.
— Компаньонка леди Кейт, — шепнула она Оливии, уходя.
— Миссис Грейс! — Пронзительный возглас принадлежал миссис Боттомли, которая прокладывала себе путь, похожая на невероятно изможденную слониху, ведущую за собой своих детенышей. — Мы уходим.
Покачивая павлиньими перьями, миссис Боттомли повела своих питающих надежды дочек к выходу. Оливии ничего не оставалось, как последовать за ней. Леди Кейт помахала ей, когда Оливия проходила мимо, а потом обняла здоровенного драгуна. Оливия заметила, что Джервейса рядом с ней не было, и сразу поняла, где он. Она чуть не повернула обратно в безопасный зал.
Разумеется, он поджидал ее и шагнул к ней из толпы.
— Я скучал по вас, Ливви, — сказал он, протягивая руку. — Мы увидимся, да?
Не просьба. Приказ, завернутый в этикет. Оливия почувствовала озноб.
Однако она не отступила. Она может смотреть ему в лицо. То время, когда она опускала глаза и молила о пощаде, прошло.
— Зачем же? Нет, Джервейс, — любезно сказала она, — я не приду.
И прежде чем он успел ответить что-нибудь, она сбежала по ступенькам в темноту ночи.
Глава 2
Суббота, 17 июня 1815 года
Они уехали.
В вестибюле маленького пансиона Оливия смотрела на потертую дорожную сумку, стоявшую перед ней на полу. Она только что прибежала от Намюрских ворот — весь день она ухаживала за ранеными, которые начали поступать в город с предыдущей ночи. Она была совершенно измучена и плохо соображала, стоя в своем запачканном, мокром платье и пытаясь понять, что означает этот стоящий здесь одинокий бедный ранец.
С разрешения миссис Боттомли она, как и днем раньше, еще утром ушла в палаточный госпиталь. |