Изменить размер шрифта - +

– Энни О'Нейл?

– Да.

Женщина открыла дверь.

– Должно быть, вы – Алек, – она улыбнулась. – Заходите, пожалуйста. Меня зовут Хелен.

Он пожал протянутую руку.

– Рада познакомиться с вами. Энни покупала кукол на день рождения вашей дочери, верно?

– Да, вы правы. В этом году я немного опоздал с подарком.

– Лучше поздно, чем никогда. – Хелен оперлась на стеклянную витрину, полную старинных ювелирных украшений. – Энни была таким хорошим клиентом. Такая приятная женщина. Это ее подарок, – она показала на витраж в окне: серый антикварный магазинчик был изображен на фоне травы и деревьев – еще одно творение Энни, которого Алек никогда не видел.

– Красиво.

– Я была очень огорчена, когда услышала… обо всем, – говорила Хелен, провожая его в маленькую заднюю комнатку, где на различных предметах старинной мебели тут и там сидели куклы. Одна из них – шалунья с рыжими волосами – сразу бросилась ему в глаза.

– О, вот эта, – он показал на куклу, – без всякого сомнения!

– Я чувствовала, что вы выберете именно ее. Это первая кукла с рыжими волосами, которая попала ко мне в руки, и когда я получила ее примерно месяц назад, то подумала: «Как бы она понравилась святой Анне!» Ее лицо сделано из высококачественного жемчужного неглазированного фарфора, и у нее подлинные человеческие волосы. Однако, все это делает ее исключительно дорогой.

На руке куклы болтался маленький белый ярлычок, и Хелен перевернула его, чтобы Алек смог прочитать написанную на нем цену.

– О! – улыбнулся он. – Впрочем, это неважно! Хелен взяла куклу и вынесла ее в переднюю часть магазина. Она постелила на дно большой коробки немного папиросной бумаги и уложила в нее куклу.

– Энни нравилось самой заворачивать. Думаю, она упаковывала их в бумагу, но я полагаю… Хотите, я заверну ее сама?

– Пожалуйста.

Она отрезала от рулона кусок упаковочной бумаги в голубую и белую полоску и принялась оборачивать коробку.

– Энни регулярно заходила сюда, – Хелен отрезала кусок ленты, – она просто озаряла собой магазин. Мы все еще говорим о ней, – она приколола к крышке коробки заранее приготовленный бант и толкнула ее к Алеку по полированной поверхности стола. – Все так оплакивают ее.

– Это ее порадовало бы, – он вручил Хелен чек. – Я думаю, больше всего она боялась оказаться забытой.

Когда он вернулся домой, его встретил грохот музыки Лейси, доносящийся сверху. Но сначала он зашел в кабинет, чтобы позвонить Ноле.

– У меня есть кое-какие новости, – произнес он в трубку, – и они вряд ли тебе понравятся. Соберись с силами, хорошо?

– В чем дело, дорогой?

– Я ухожу из комитета спасения маяка.

В трубке надолго повисло молчание, потом Нола заговорила.

– Ты шутишь.

– Нет.

– Алек, ради Бога, почему ты?

– Я не могу объяснить тебе это, Нола. Назначаю тебя новым председателем комитета и желаю всем вам удачи, и чтобы ваши усилия увенчались успехом.

– Постой! Ты не смеешь просто так взять и все бросить. Ты должен как-то с нами объясниться, Алек. По-моему, это естественно, тебе так не кажется? Что я скажу остальным?

Его пальцы перебирали шелковистый голубой бант на подарке Лейси.

– Скажи, что на меня снизошло прозрение, – произнес Алек. – Скажи им, что я избавился от иллюзий.

Взяв коробку, он поднялся наверх и постучался в комнату Лейси.

Быстрый переход