Изменить размер шрифта - +

И почему они с Саймоном такие разные? Вот в кино близняшки могут делать всякие крутые штуки – понимать мысли друг друга с первого взгляда и всё такое. А в жизни, похоже, близнецы могут в лучшем случае носить штаны одного размера.

Их сестра Мэлори сбежала по лестнице, волоча здоровенную сумку. Из сумки торчали рукояти спортивных рапир.

– Привет, псих! Что, уже после уроков оставили? – Мэлори вскинула сумку на плечо и направилась к двери, выходящей на задний двор. – Ну хоть нос никому не сломал, и на том спасибо!

 

– Да какая разница! Всё равно же она узнает рано или поздно.

Мэлори пожала плечами и выскочила на лужайку за домом. Очевидно, здешняя спортивная команда оказалась серьёзнее прежней. И Мэлори использовала каждую свободную минутку, чтобы потренироваться. Это уже граничило с одержимостью.

– Я в Артурову библиотеку, – объявил Джаред и начал подниматься по лестнице.

– Но ты же должен мне помочь искать Тибс! Я нарочно ждал, пока ты вернёшься…

– Я никому ничего не должен!

И Джаред взбежал наверх, прыгая через две ступеньки.

В коридоре второго этажа он открыл бельевой чулан и зашёл внутрь. За стопками пожелтевших, пересыпанных нафталином простыней пряталась дверь в тайную комнату.

Комната была полутёмная, с одним-единственным окошком, и пахло там затхлостью и пылью. Стены были уставлены ветхими книгами. Вдоль одной стены стоял огромный стол, заваленный старыми бумагами и заставленный склянками. Тайная библиотека двоюродного прадедушки Артура. Любимое место Джареда.

Он оглянулся на портрет, висящий возле двери. Артур Спайдервик взирал на него прищуренными глазами, полускрытыми за круглыми очочками. Артур выглядел не таким уж старым, но поджатые губы придавали ему сварливый вид. И он уж точно не был похож на человека, способного верить в эльфов и фей.

Джаред выдвинул верхний левый ящик стола и достал завёрнутую в тряпицу книгу «Справочник-определитель окружающих нас фантастических существ, составленный Артуром Спайдервиком». Прошло всего несколько недель, как Джаред нашёл эту книгу, но он уже привык считать её своей. Он почти не расставался с нею – иногда даже клал на ночь под подушку. Он бы её и в школу с собой носил, но боялся, что кто-нибудь отберёт.

В стене что-то зашуршало.

– Шмендрик? – негромко окликнул Джаред.

Он так и не научился определять, когда их домовой находится поблизости.

Джаред положил книгу рядом со своим последним рисунком – портретом папы. Никто, даже Саймон, не знал, что Джаред учится рисовать. Получалось у него не так уж хорошо – фигово получалось, прямо скажем. Но Справочник предназначался для записей, а чтобы делать записи как следует, придётся научиться рисовать. Хотя после сегодняшнего унижения рисовать Джареду совершенно расхотелось. Честно говоря, больше всего ему сейчас хотелось порвать папин портрет в клочья.

– Что-то дело дурно пахнет, – сказал голос над самым ухом у Джареда. – Берегись, пока не ахнет!

Мальчик стремительно развернулся – и увидел маленького, смуглого, как орех, человечка, одетого в рубашку кукольного размера и штаны, перешитые из гольфа. Человечек стоял на одной из полок на уровне глаз Джареда, держась за нитку. На верхней полке блеснула серебром иголка, которую домовой использовал, чтобы спуститься по нитке.

– Что случилось, Шмендрик?

– То ль случится, то ли нет. Но в тебе весь корень бед!

– Что-что?

– Что не надо книгу брать, я сказал серьёзно. Ты поплатишься за это рано или поздно!

– Ой, да кто бы говорил, – возмутился Джаред. – Ты вот гольф порезал себе на штаны.

Быстрый переход