Спаркс кивнул, попыхивая трубкой.
— Судя по вашему описанию, они могут изменять молекулярную структуру предметов.
— Значит, они обладают какой-то мистической чудовищной силой, — сказал Дойл.
— Думаю, что обладают, — произнес Спаркс.
— Уму непостижимо! — воскликнул Дойл.
— Если это соответствует истине, то наше с вами мнение по этому поводу не играет ни малейшей роли, дружище. И пока мы будем искать какие-то невразумительные объяснения, «серые капюшоны» все равно никуда не исчезнут.
— Да-да, — пробормотал Дойл. — Как вы считаете, они… как бы это сказать… не совсем живые?
— Кто у нас доктор — вы или я?
— Чтобы составить представление об этих… существах, мне необходимо осмотреть кого-нибудь из них, — сказал Дойл.
— Учитывая их напористость, думаю, такая возможность вам представится очень скоро, — усмехнулся Спаркс.
Их голоса разбудили Ларри; он выбрался из-под навеса, протирая глаза.
— А вот и Ларри. Ему однажды довелось нос к носу столкнуться с «серым капюшоном». Не правда ли, Ларри? — сказал Спаркс.
— Чего, сэр? — спросил Ларри, копаясь в мешке с провизией.
— Я о «сером капюшоне». Расскажи о своей встрече доктору Дойлу.
— Ладно. Это случилось несколько месяцев тому назад, сэр, — начал Ларри, жадно вгрызаясь в свой любимый вестфальский сэндвич с ветчиной и сыром. — Ну, у меня, значит, работа тогда была, и я хвостом таскался за этим джентльменом, он тогда нам был нужен прямо позарез…
— Я подозревал, что тот человек замешан в одном деле, — пояснил Спаркс.
— Ну да. Вот этот самый мистер взял за привычку, что ни четверг, бросать свой расчудесный дом в Мэйфэр и отправляться в веселое, сами знаете какое, заведеньице в окрестностях Сохо. И уж там он расходился вовсю, да, вовсю, скажу я вам, и приличия там всякие…
— Ларри, в настоящий момент нас это не интересует, — перебил его Спаркс.
— Понял, сэр, все понял. Ну вот, значит, когда я уследил, куда этот джентльмен шляется, то и решил, что нечего мне больше ходить за ним по пятам, а самый раз остаться и позырить, пока его нету, как и чего в этом его домишке, — продолжал Ларри с набитым ртом, запивая еду огромными глотками пива, словно сказочный Гаргантюа.
— От старых привычек избавляться очень трудно, — сухо проговорил Спаркс.
— Да, сэр, это точно, сэр, в моем собственном гнездышке от этого не потеплело, нет, и мы с Барри вовсе этого не желали, святая правда, сэр, — сказал Ларри, перекрестившись. — Я и домой к нему вломился по чистой случайности: вдруг мистер проворонил какой пустячок, а нам он в самый раз пригодится, чтоб в его мудреных увертках разобраться.
— Ларри имеет в виду какой-нибудь список или документ, — снова пояснил Спаркс.
— Точно так, сэр. Да только если б он и оставил что в каком потайном сейфе, спрятанном за картой какой дремучей или за каким портретиком замысловатым со своей коровой, извиняюсь, женушкой, где она, само собой, малость помоложе и покрасивше, чем по правде была, да только кто эту правду знает, художники — народ особый, сами знаете, и к тому же уверен, заплатили парнишке как надо; и вообще этим типам, художникам, им без разницы, чего рисовать, плати только. |