– И как это папа-полковник разрешил своей дочери выйти замуж за этого… как его?.. ах, да – Ильхана?
Каролина потупилась и тихо ответила:
– Мы с Ильханом не расписаны. У нас гражданский брак. А что касается папы… Он погиб.
– Простите… Соболезную.
Похоже, в этот раз девушка говорила правду…
Неожиданно снаружи донесся рокочущий звук. Неужели Зосима до сих пор упражняется с точилом? Но спустя мгновение я понял, что это работают винты вертолета. Я бросил быстрый взгляд на Каролину.
Ее лицо вдруг побледнело до синевы. Она застыла, как изваяние, даже не дыша. Во взгляде девушки, обращенном на окно, сквозило отчаяние, через которое просвечивало упрямство обреченного.
Я вышел во двор. Над деревней на малой высоте летел четырехместный французский геликоптер, изящный, ярко окрашенный, аппарат. Винтокрылая машина сделала круг над деревней и улетела в сторону заброшенных полей.
Вечерело.
Глава 4
Ночь прошла без приключений. Если у Каролины и были какие-то виды на меня, то они испарились после появления вертолета в небе над деревней. Девушка явно была напугана, хотя и бодрилась, как могла. Почти весь вечер мы разговаривали о сущих пустяках, не касаясь личного.
Я предоставил в ее распоряжение кровать, а сам устроился на диване. Она долго ворочалась, прежде чем уснуть, а я бодрствовал до трех часов ночи, пытаясь связать воедино пока еще неясные, призрачные нити подозрений и опасений, которые опутали меня со времени ее появления в моем жилище.
Увы, мозг отказался прийти на помощь интуиции. Скорее, наоборот: вместо удобоваримой версии, объясняющей странные (если не сказать больше) события дня, в голове воцарился сплошной бедлам.
Впрочем, я никогда не отличался аналитическим складом ума.
Меня разбудил звон посуды. Все еще во власти невнятных сновидений, которые временами превращались в кошмары, я вздрогнул, и с недоумением открыл глаза.
Каролина хозяйничала возле плиты. Она облачилась в мою рубаху, и теперь этот импровизированный минихалат открывал моему взору удивительно стройные ноги. Вид весьма соблазнительного существа противоположного пола помимо воли заставил мое холостяцкое сердце встрепенуться. Нахмурив брови, девушка с сосредоточенным видом что-то стряпала.
– А, вы, наконец, проснулись! – воскликнула она, радостно улыбаясь. – Прошу к столу, мистер Робинзон.
Ваш верный Пятница приготовил обед. Уж не взыщите, если что-то не так. К сожалению, мне неизвестны ваши вкусы, поэтому я ориентировалась на вечные мужские ценности. – Каролина заразительно рассмеялась.
Невольно улыбнувшись в ответ, я озадаченно спросил:
– Извините – но почему обед? По-моему, время утреннее. А по утрам я обычно довольствуюсь кружкой чая.
– Смотрите… – Она взяла будильник и поднесла его к дивану. – Двенадцатый час.
– Не может быть!
Я вскочил, словно ошпаренный, и с недоверием уставился на старинные часы с кукушкой, висевшие над кроватью. Они достались мне от прежних хозяев. Часы сломались давным-давно и служили у них просто украшением избы.
Они и впрямь были красивы: с деревянным резным корпусом, латунными нашлепками, ажурными стрелками и литой гирей, изображающей какое-то фантастическое существо. Мне всегда нравились старинные вещи, поэтому я разобрал их по винтику, нашел неисправность (сущий пустяк), помыл детали в бензине, смазал, собрал (удивительно, но на столе не осталось ни одной лишней шестеренки) и – о, чудо! – часы пошли. Чудо потому, что я мало смыслил в ремесле, а тем более – в работе часовщика.
– Еще как может, – ответила она, лукаво глядя на меня.
– Почему вы не разбудили меня!?
– Пожалела. |