Я поняла это, когда увидела ее.
– Ну, тогда я буду спать спокойно, – вздохнув, сказал мистер Филлипсон. – Я заберу его с собой. Просто засунь документ в мой карман, если не знаешь, что с ним делать. Я не хочу торопить тебя, милая, но о таких вещах лучше позаботиться заранее. Займемся этим после ланча.
Полли подала ему чистую тарелку и убрала крышку с чеширского сыра.
– Похоже, ты не доверяешь мне, Мэтт, – с улыбкой произнесла она. – Думаешь, я похожа на глупых старых женщин, которые меняют свои решения каждые десять минут?
– Нет, я так не думаю, – ответил юрист. – Я высоко ценю твой ум. Но мы с тобой пожилые люди в старомодной ситуации, а годы моего опыта успели доказать, что любой молодой родственник, пусть даже дальний, будет лучше на длинной дистанции, чем… э‑э… милый чужак, не имеющий с тобой кровного родства.
Миссис Тэсси молча приготовила кофе. Поставив поднос на стол, она рискнула задать наводящий вопрос:
– Ты собираешься поговорить с ним этим вечером?
– Я уже виделся с ним. Вчера.
– С Джерри Хокером?
Она вздрогнула, и темная ароматная жидкость расплескалась на блюдце и подносе.
– Ты сказал мне, что встреча назначена на сегодня.
– Так оно и было. Мошенник пришел на день раньше, надеясь, что я не смогу повидаться с ним. Однако я выделил время, и разговор состоялся. Не смотри так, Полли. Это он виновная сторона, а не ты.
Миссис Тэсси опустила голову и начала вытирать поднос.
– Ты сказал ему, что я знаю о краже?
– Нет, я твердо выполнял твои инструкции. Если это успокоит тебя, я могу заверить, что он действительно чувствует свою вину. Не нарушив данных клятв, я сообщил парню, что самолично обнаружил кражу. Он обрадовался, услышав о возможности исправить ситуацию. Похоже, он поверил каждому моему слову.
– Конечно, он поверил тебе.
Казалось, что она разговаривала сама с собой.
– Он приезжал сюда этим утром.
– Правда?
Мистер Филлипсон с изумлением покачал головой.
– Он не так уж и прост. Вероятно, хотел выяснить, общались ли мы с тобой. Очень хорошо, что ему неизвестно о наших отношениях. Это означает, что он по‑прежнему будет мотивирован на возврат денег и постарается уладить дело нынешним вечером. Я обещал ему сохранить все в секрете, если он заплатит.
– Ты заставишь его вернуть деньги?
– Конечно, заставлю, моя девочка.
Он покраснел от досады.
– Это самое малое, что я могу сделать. Он изменил один из твоих чеков с одиннадцати фунтов до семидесяти. То есть ограбил тебя на пятьдесят девять фунтов – причем так спокойно, словно взял их из твоей сумочки. Прощая такие проступки…
– Я ничего не прощаю, – резко ответила миссис Тэсси. – Джерри для меня как сын, но я не позволю ему совершать плохих поступков. Разве я не написала тебе о краже, как только заметила ее? Мне стыдно, что у меня такой плохой почерк. Именно это побудило его погнаться за легкими деньгами.
Помолчав немного, она вновь заговорила, пытаясь донести свою мысль:
– Джерри тянется к добру и ласке. Я решила не поднимать шума. Не из‑за того, что боюсь утратить его доверне, а потому, что не хочу, чтобы он потерял меня. Ты понимаешь, о чем я говорю?
– Конечно, понимаю, – ответил юрист. – Ты знаешь, что он зависит от тебя. Но ты ведешь себя как мать, которая думает только о своем ребенке. Ты всегда так поступаешь. Я не виню тебя, моя девочка, хотя, чтобы помочь тебе, мне пришлось поступиться собственными принципами. Честно говоря, мне это не нравится. |