Изменить размер шрифта - +
 – Он считает ее хуже боевого оружия. На каждого химика из криминалистической лаборатории найдется химик со стороны защиты. И их свидетельства уничтожают друг друга. То же самое, по его мнению, происходит с экспертными данными патологоанатомов и баллистиков. Что вы еще накопали, Самюэль?

– Почти ничего, – с сожалением ответил следовавший за ним констебль Мэй. – Мы только прошлись по верхам. Обнаружили пару забавных вещей. Взгляните на этот маленький предмет.

Он указал рукой на шкатулку, лежавшую на верстаке среди масляных пятен.

– Похоже на коллекцию инструментов часовщика. Но осмотрите все отделения, сэр.

Он выдвинул несколько маленьких ящичков, и мистер Кэмпион, наблюдавший за ним, почувствовал, как волна озноба поползла по его спине. В шестидюймовом контейнере не было ничего необычного. В отсеках хранились муфты, скобы, шестеренки, гайки и шайбы. Но в одном из них содержалась коллекция менее типичных для мастерской предметов: новая дешевая губная помада бледного цвета, заколки, стальные бигуди с застрявшими седыми волосами, ножницы для ногтей, пара щипчиков, простенькая брошь в форме бабочки с глазурью на крыльях, пластиковый портсигар, ключи и маленький медальон, точилка для карандашей с эмблемой масонов и дюжина других мелочей. От созерцания этих предметов не возникало ощущения индивидуальности, но, взятые вместе, они вызывали множество воспоминаний у каждого из присутствующих мужчин. Опытные детективы были знакомы с вещами, которые находились в карманах и сумках погибших людей. Подобные коллекции всегда до странности схожи. Они состоят из личных вещей, интересных лишь для владельцев. Иногда они привлекают внимание полицейских, но в остальном остаются никому не нужными.

Люк смотрел на выдвинутые ящички. Его плечи поникли. Он сердито фыркнул и посмотрел на констебля.

– Ваша находка наводит на разные мысли, но ни одна из этих вещей не может служить доказательством, – ворчливо произнес он. – Даже смотреть на них не хочу.

– А как насчет этого предмета?

С величавой гордостью ищейки дородный Сэм Мэй приподнял плоскогубцами останки дамской сумочки – те самые, которые прежде были обнаружены Ричардом. Он опустил их на верстак перед боссом. Люк с сожалением тряхнул головой.

– Такую сумку можно найти в сотне магазинов. Их продают миллионами. Кроме того, она старая. Была порезана и выпотрошена. Однако нужно признать, что у владельца гаража имелось много времени. Сейчас нам нужно…

Он резко замолчал. Генри Донн, главный инспектор полицейского участка на Тейлор‑стрит, который обслуживал западную часть Лондона и считался одним из важных управлений, тихо вошел в помещение. Мистер Кэмпион, с интересом посмотревший на него сквозь линзы очков, мгновенно понял, о чем говорил ему Люк. Донн был одним из тех мужчин, которые в юности выглядят старше своих лет, а в среднем возрасте кажутся более молодыми. Из‑за волевого подбородка и бугристого лба его лицо имело вогнутый контур. Насмешливые глаза, окаймленные густыми светлыми ресницами, весело искрились. Он обладал отличной репутацией, заслужив ее своей исполнительностью и спокойным характером.

С улыбкой взглянув на озабоченного суперинтенданта, который являлся его непосредственным начальником, Донн сказал:

– Вы нашли уютное местечко, сэр, но воздуха тут не хватает. – Он смущенно пожал плечами, словно обещал избавиться от своей привычки шутить, и продолжил: – Я слышал, два свидетеля уже опознали автобус.

– Два? – с довольным видом переспросил Люк. – Значит, я могу уже не держать свои пальцы скрещенными? Генри, я позвал вас сюда, чтобы вы осмотрели предметы, найденные нами. Затем, если вы не против, мы вызовем бригаду Понга Уоллиса из криминалистической лаборатории. Пусть его парни разберут это место по кускам.

Быстрый переход