Изменить размер шрифта - +

Покупая что-нибудь — все равно что, даже какую-нибудь мелочь, — Джимми радовался, как ребенок. Особенно ему понравилось в отделе красок, где его внимание как магнитом притягивали самые яркие цвета.

«Мы выглядим совсем как супружеская пара», — с тревогой подумала Одетта, когда они пришли в магазин «Мать и дитя» и стали рассматривать товары для новорожденных. Это сходство нисколько не уменьшилось, когда они оказались в огромном супермаркете и принялись бродить вдоль заполненных товарами полок, отыскивая какие-то особенные специи, которые требовались Джимми.

— Сегодня я буду тебя баловать, — сказал он, укладывая в тележку, помимо прочих припасов, еще и бутылку бакарди. — Ты будешь есть приготовленную мной пищу и пить купленное мной вино.

Когда они купили все, что им было нужно, Джимми погрузил покупки в пикап и помчался в сторону Фалкингтона. Когда они уже подъезжали к деревне, он неожиданно резко выкрутил руль и свернул направо.

— Куда это мы едем? — озабоченно спросила Одетта, прижимая к груди Уинни, которая едва не свалилась с сиденья.

— Мы едем навестить друга, — ухмыльнулся Джимми. — Я только что вспомнил, что обещал к нему заскочить.

— А ваш друг не будет возражать против моего присутствия? — поинтересовалась Одетта, невольно задаваясь вопросом, с кем это Джимми так близко сошелся в здешней округе. По мнению Сид, местные были людьми скрытными, нелюбопытными и не особенно общительными.

— Этот — не будет, — сказал Джимми. По усыпанной гравием подъездной дорожке они покатили к стоявшему неподалеку от шоссе старинному особняку.

Из его дверей выскочила крохотная, похожая на взъерошенную птицу старушонка в твидовом костюме и замахала Джимми рукой. Со всех сторон двора к ней сбежались собаки и подняли такой лай, что у Одетты заложило уши.

— Роланда! — Джимми выпрыгнул из машины, подбежал к старушке и стиснул ее в своих могучих объятиях.

Одетта осталась сидеть в машине, прижимая к себе Уинни. Нельсон же выскочил из салона и присоединился к стае, которая насчитывала теперь не менее дюжины псов всех пород и размеров. Неожиданно округу огласила громовая команда: «Сидеть!», мигом успокоившая и заставившая присесть на задние лапы всех собак, включая крайне эмоционального и несдержанного Нельсона. Трудно было поверить, что из столь крохотного тела хозяйки дома мог вырваться звук такой густоты и силы. К большому своему удивлению, Одетта поняла, что знает эту пожилую даму. Это была леди Фулброк, с которой она познакомилась в магазине секонд-хенд.

Одетта вылезла из пикапа и подошла к хозяйке дома.

— Мое дорогое дитя! — Леди Эф протянула Одетте свою тонкую и сухую, как птичья лапка, ручку и так сильно сжата ей ладонь, что Одетта едва не вскрикнула. — Если бы вы знали, как я рада вас видеть! Я много раз говорила Джимми, чтобы он вас привез, и вот наконец это свершилось. Вы приехали как раз к чаю. Заходите в дом и отведайте свежеиспеченной сдобы. Ваш Джимми большой до нее охотник.

Судя по всему, эта дама преотлично знала его вкусы, да и вообще неплохо его изучила. Джимми с удовольствием пил чай, которым она его угощала, и ел предложенную ему сдобу с хрустящей корочкой. При этом он во всех подробностях рассказывал хозяйке дома о вечере проводов Джун. Одетта машинально, сама того не желая, внесла в его рассказ посильную лепту, напомнив об упущенных им деталях, когда он описывал сцену пробуждения в доме Гленнов.

— Какие вы молодцы, — сказала под конец леди Эф. — Развлекли и развеселили такую старую курицу, как я. Я бы с радостью познакомила вас со своим мужем — он, в сущности, совсем еще молод душой, — но у него, увы, очень дряхлое тело.

Быстрый переход