Изменить размер шрифта - +
Но выполнить это было свыше ее сил.

— Все женщины разные, — сказала она в свою защиту.

— Пока я не встретил ни одной, которая отличалась бы от остальных, — не совсем искренне ответил он.

В раздражении Зой отвернулась от него, ей было слишком больно отвечать. Что могла она возразить? Почему Пирс не способен разглядеть, что она не похожа на тех женщин, что разочаровали его?

— Давай спать, — сказал Пирс. — Завтра предстоит тяжелый день.

Пирс долго не мог заснуть. Что-то тревожило его совесть. Что-то, в чем он не хотел признаться.

Пирс внезапно сел в кровати, грубо разбуженный громкими ударами в дверь. В комнате царил слабый сумрак занимающегося рассвета, казавшегося угрожающим. Он стремительно вскочил с постели, собирая разбросанную одежду.

— Что случилось? — спросила Зои, встревоженная грохотом у входной двери.

— Не знаю. — Пирс уже натянул брюки, рубашку и сапоги и застегивал ремень, направляясь к двери. — Подожди здесь.

Сбегая по ступенькам, он поискал взглядом свой револьвер.

Теперь уже полностью проснувшись, Зои не могла допустить, чтобы Пирс один встречал столь ранних утренних посетителей. Может быть, что-то случилось с работниками при перегоне скота? Это ее ранчо, и она сама должна разбираться с его проблемами. Она поспешно накинула халат, сунула ноги в туфли и сбежала вниз по лестнице.

Пирс распахнул входную дверь, узнал людей, стоявших на пороге, и почувствовал, что бледнеет.

— Привет, Делейни. Думал, мы тебя не выследим?

— Райли Рид, — безучастно произнес Пирс. Он уже примирился со своей судьбой. — Мне следовало знать, что вы не отступитесь. Как вы меня нашли?

— Кое-кто донес на тебя, — с насмешкой ответил Рид. — Хэл Дулиттл будет очень доволен. Он не давал нам покоя, требуя найти тебя, с тех пор как ты ускользнул. Держи руки подальше от оружия, Делейни. Как видишь… — Рид обвел рукой людей, приехавших вместе с ним, — я не один. Лучше тебе спокойно отправиться с нами.

— Что все это значит? — вмешалась Зои, появившись из-за спины Пирса и представ перед бдительными.

— Вы укрывали опасного человека, мэм, — сказал Райли, окинув ночной наряд Зои понимающим взглядом. — Мы забираем Делейни назад в Драй-Галч. Ему придется поступить по справедливости с Корой Ли Дулиттл или заплатить за последствия.

Зои выступила вперед и заслонила собой Пирса.

— Нет, Пирс невиновен. Он мой…

— Зои!

Оклик Пирса не позволил ей договорить фразу. Он схватил ее и переместил к себе за спину. Она ошеломленно посмотрела на него, и он предостерегающе покачал головой. По выражению его лица она поняла, что сейчас не следует открывать, что они муж и жена.

Пирс нахмурился. Ему следовало предвидеть, что однажды Рид его выследит. Райли был не из тех, кто легко сдается. И Пирс осознал, что должен был уже давно уехать, не дожидаясь, пока его найдут или каким-то образом свяжут с Зои. Он не хотел впутывать ее в свои проблемы. У нее и без этого забот по горло.

Рид протянул руку к оружию Пирса.

— Давай-ка его сюда, Делейни. На этот раз тебе не удастся сбежать.

Пирс окинул оценивающим взглядом Рида и дюжину или около того всадников, прибывших вместе с ним, и понял, что о бегстве не может быть и речи. Он вытащил револьвер из кобуры на ремне и бросил его Риду.

— Принесите веревку, — сказал Рид одному из мужчин, стоявших позади него.

— Нет! Вы не можете его повесить! — воскликнула Зои, напуганная таким поворотом событий.

— Можем, если я так захочу, — мерзко ухмыльнулся Рид.

Быстрый переход