Думаю, уйти успеем.
— Так точно, дон Серджио! — «Пьетро» выглядел разочарованным.
Степаныч тоже облачился в прорезиненный костюм и внимательно разглядывал галоши с носом, плавно переходившим в перепончатые лапы, на манер лягушачьих.
— Чисто тюлени мы с Вами, Сергей Захарыч (*), — вздохнул он. — Хотя вещь, надо сказать, дельная.
— Отдраивай, — приказал «дон Серджио», навешивая на спину сверкающий медью баллон в чехле, от которого шел к медному редуктору-загубнику ребристый шланг, и принимая гуттаперчевую маску с толстым стеклом.
Лязгнули запоры, из темного помещения, оказавшегося на месте угольной ямы, повеяло сыростью. Луч электрического фонаря высветил стоящую на кильблоках торпеду, раза в полтора длиннее и толще обычной пятнадцатидюймовой, с двумя укрепленными поверх нее сиденьями и щитком.
— Мина в головном рундучке, господин капитан, только три часа, как проверена.
— Отлично. Благодарю за службу, братцы. Пьетро, помните, что делать?
— Так точно, господин капитан! Через сорок минут после вашего отплытия разводить пары и подавать звуковые сигналы ударами кувалды, три удара через две минуты. В случае вашего невозвращения через три часа после отплытия — уходить в Таранто, сдать корабль синьору Томмазо и выполнять его распоряжения.
— Верно, молодой человек. Степаныч, за мной!
Дон Серджио перекрестился и нырнул в люк. Унтер проследовал за ним. Молодой офицер проверил задрайки и провернул штурвал; из-за переборки послышался шум наполняющей отсек забортной воды.
— Иван Федорович, — приказал «Пьетро», — оповестите команду. Общую тревогу не поднимать, сбора не устраивать. Командир приказал уйти тихо, значит, уйдем тихо.
И тоже перекрестился.
* * *
(*) Сергей Захарович Балк — человек-легенда, командир порт-артурского буксира, но по характеру — прирожденный морской диверсант — авантюрист до мозга костей, который просто опередил время — такие части на флоте во время его службы просто не существовали.
Глава 6. Никто не хотел уступать
12.04. 1902. Военно-морской госпиталь. Цейлон.
— Каждого, кто сравнит меня с лордом Горацио, я отправлю на Шпицберген воевать с белыми медведями, — прошипел Джон Абертнот Фишер.
Вошедшие в палату офицеры опустили глаза. Шрам, начинающийся на лбу, уходящий под прикрывающую левый глаз повязку и оканчивающийся на щеке, навевал именно такие ассоциации.
— Итак, к делу. Мне нужно знать, почему мы отступили? Неужели я был единственным, кто стремился к победе? Почему мы не гнали русских до тех пор, пока наши орудия не стали, наконец, доставать до портовых сооружений и не разнесли там все к чертям, и уничтожение русских броненосцев не стало только и исключительно вопросом времени и сожженного угля? Я знаю, что мы потеряли три броненосца. Но почему вы не добились того, чтобы их гибель стала оправданной?!
— Разрешите доложить, сэр? Первый лейтенант Дрейер, сэр! — вытянулся возмутительно молодой офицер с висящей на перевязи правой рукой. — Старший артиллерийский офицер на Корабле Его Величества «Ройал Соверен», сэр!
— Помню Вас, лейтенант, — Фишер скривился от боли, пронзившей его при попытке улыбнуться. — Докладывайте.
Лейтенант сделал два шага, высунул голову в коридор и скомандовал:
— Завози!
Больничная каталка явно была перегружена. Дрейер четким движением сорвал с нее покрывало.
— Это русский снаряд калибром девять и четыре дюйма, сэр. Обратите внимание — его длина составляет сорок два дюйма или почти четыре с половиной калибра. |