— Я не этого боюсь, — сказала она, встав между ними, а затем повернулась и быстро пошла обратно в свой угол.
Майетт был поражен.
— А чего же вы тогда боитесь?
Она мотнула головой, указав на светлую комнату с металлической мебелью.
— Мой муж такой современный, — сказала она со страхом и гордостью. Потом гордость покинула ее, и, спрятав руки в корзинку для рукоделия, полную пуговиц и клубков шерсти, она продолжала: — Может быть, он не захочет вернуться за мной.
— Итак, что вы об этом думаете? — спросил Стейн, когда они спускались по лестнице.
— Бедная женщина.
— Да, да, бедная женщина, — повторил Стейн с непритворно взволнованным видом и поднес к носу платок.
Ему хотелось есть, но Майетту надо было еще кое-что сделать до завтрака, а Стейн не отставал от него. Он чувствовал, что в каждом такси, в котором они ехали, их близость крепла, и совершенно независимо от их планов относительно Джанет Пардоу, близость с Майеттом могла принести Стейну несколько тысяч фунтов в год. Такси с грохотом спустилось по мощеной булыжником улице и выехало на забитую народом площадь у главного почтамта, а потом вниз по холму снова к Галате и к докам. По грязной лестнице они поднялись в маленькую контору, набитую картотеками и папками для документов, с единственным окном, выходившим на глухую стену и торчащую за ней пароходную трубу. На подоконнике лежал толстый слой пыли. В этой комнате Экман вел дела, в результате чего появилась его большая холодная гостиная. Это было подобно тому, как пожилая еврейка производит на свет своего последнего ребенка, а тот оказывается замечательным художником. Напольные часы, вместе с письменным столом занимавшие большую часть оставшегося места, пробили два раза, но Джойс был уже здесь. Машинистка ускользнула в нечто похожее на шкафчик для хранения багажа в глубине комнаты.
— Есть известия от Экмана?
— Нет, сэр, — ответил Джойс.
Майетт просмотрел несколько писем, а затем оставил Джойса, как верного пса, принюхиваться к письменному столу Экмана и к его грехам.
— А теперь завтракать, — предложил Майетт. Стейн облизал губы. — Проголодались?
— Я рано ел утром, — ответил Стейн без упрека в голосе.
Но Джанет Пардоу и Сейвори не стали их дожидаться. Они уже пили кофе с ликером в выложенном плитками ресторане, когда вновь пришедшие присоединились к ним и начали громко радоваться тому, что Майетт и племянница Стейна встретились в поезде и стали друзьями. Джанет Пардоу помолчала, она безмятежно посмотрела на Стейна и улыбнулась Майетту. Ему показалось, что она хотела сказать: «Как мало он о нас знает», и он улыбнулся ей в ответ, прежде чем вспомнил, что знать-то, собственно, нечего.
— Значит, вы двое составляли друг другу компанию всю дорогу от Кёльна, — сказал Стейн.
— Ну, я думаю, ваша племянница больше виделась со мной, — вмешался в разговор Сейвори.
Но Стейн продолжал, не обращая на него внимания:
— Хорошо узнали друг друга, а?
Джанет Пардоу слегка раскрыла мягко очерченные губы и тихонько сказала:
— О, у мистера Майетта была другая подружка, он знал ее лучше, чем меня.
Майетт отвернулся, чтобы заказать завтрак, а когда снова стал прислушиваться к ее словам, она говорила с прелестным нежным лукавством:
— О, знаете ли, она была его любовницей.
Стейн добродушно рассмеялся.
— Вот шалун! Посмотрите на него, он покраснел.
— Представляете себе, она ведь от него убежала, — продолжала Джанет Пардоу.
— Убежала? Он что, бил ее?
— Ну, если вы его спросите, он постарается окутать это тайной. |