– Где твой мешок, Санта? – спросил Лоу, впустив меня внутрь.
– Отпуск, – пробормотал я. Медленно подошел к бару и с облегчением уселся на свой любимый стул. Мне не хотелось, чтобы Лоу увидел, как я хромаю.
– Какой отпуск?
– Ладно, просто выходной, – сказал я.
И понял, что совершил ошибку. Я не хотел ни с кем говорить, пока не выясню, что происходит, а еще лучше, что делать. Я не хотел говорить Лоу – да и Данте, если он здесь – об измененном задании. Или об отключенном от питания лектро. Или об украденном альбоме. Или о пулевом отверстии в моей ноге. Или о машинах у моего дома. Или о силуэтах внутри.
В то же время я никогда не чувствовал себя таким запутавшимся, таким побежденным, таким несчастным. Нужно было с кем‑то говорить, поэтому я сделал странную вещь. Она все еще немного сбивает меня с толку. Я сказал Лоу, что у меня только что умерла собака.
– Черт возьми, – сказал Лоу, разбивая яйцо мне в стакан. – Где он, снаружи, в машине?
– Она. Она в Корпусе домашних животных, на пике Грейт‑Киллс. И они не отпустят ее.
– Плохи дела, – заметил Лоу.
– Собираются прислать мне фотографию.
– Но ты хочешь похоронить ее, правда?
– Правда, – согласился я. – Дома.
Я даже не думал о таком раскладе раньше, но звучало все правильно. Я чувствовал такой гнев и такую боль, будто Гомер действительно уже умерла. Как будто смотрел в будущее с тем, чтобы потом на самом деле вступить в него.
– Кто ищет, тот найдет, – прозвучал приглушенный голос из темноты.
– Кто делает что? – спросил я.
– Мой двоюродный брат Вергилий занимается лекарствами, если можно так сказать, – поведал Лоу. – Также подрабатывает старьевщиком. Он продает диг копателям, работающим под Грейт‑Киллс. Они платят ему тем, что добывают. Ты знаешь диг? Наркотик?
– Слышал о нем, – ответил я. – Но не понимаю, какое отношение он имеет к Гомер.
– Гора изрыта шахтами, – сказал Лоу. – Там добывают всякую рухлядь для блошиных рынков на западе. Барби, туфли, части мебели, машин, пластик…
Я прикончил бутылку. Он что, меняет тему разговора?
– Я все еще не могу понять, какое отношение гора имеет к Гомер? – повторил я.
И почувствовал себя оскорбленным.
– Туннели подбираются к самой вершине, – продолжил Лоу, с готовностью ставя передо мной еще бутылку. – К Корпусу домашних животных. Понимаешь, что я имею в виду?
– Не приставай к нему, – презрительно проговорил Данте. – Его собаку собираются кремировать, а он и знать ничего не желает.
Я оттолкнул бутылку.
– Ты можешь все устроить?
– Конечно, – сказал Лоу.
– Мой лектро в сервисе.
– Не проблема, – сказал Лоу, набирая номер на своем телефоне. – Они приедут и доставят тебя на место сами.
Пробило два пополудни. Гомер будет жить до полуночи. Я выпил бутылку, которую оттолкнул чуть раньше, и заказал еще одну. Может, все‑таки что‑нибудь и наладится.
Лоу разбил еще одно яйцо в мой стакан.
– Эй, зачем?
– Ты будешь всю ночь бродить по туннелям. Даже ползать. Что с твоей ногой?
Я уже собирался снова солгать, когда Данте сказал из темноты:
– Слышишь сигнал с улицы? Похоже на Глас Судьбы.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Четверо из одиннадцати александрийцев отказались считать Дамарис своим адвокатом и объявили о желании извиниться перед жертвами. |