Изменить размер шрифта - +
.. - Все материалы, печатавшиеся в журналах Диккенса "Домашнее чтение" и "Круглый год", помещались без подписи.

Большое жюри - совет присяжных заседателей, решающий вопрос о наличии состава преступления и предании обвиняемого суду.

Четвертные сессии (или квартальные сессии) - съезды мировых судей, собиравшиеся четыре раза в год для разбора мелких преступлений.

Непир Чарльз (1786-1860) - английский адмирал, член парламента с 1842 по 1846 г. и с 1855 по 1860 г. Будучи командующим Балтийской эскадрой во время Крымской войны, осенью 1854 г. отказался выполнить приказ адмиралтейства и произвести нападение на Кронштадт, так как в его распоряжении был всего 31 военный корабль. Непир был отстранен от командования и на его место назначен адмирал Дондас, который, с эскадрой из 109 кораблей, тоже не смог взять Кронштадт и Свеаборг.

Африканская станция - место стоянки английских военных кораблей в Африке.

...мистер Котел выдвинул обвинение против мистера Горшка... Английская поговорка "Горшок обвиняет котел в том, что тот черен" примерно соответствует русской: "Чья бы корова мычала..."

Сейчас, когда еще свежа память об ужасном море... - Речь идет об эпидемии холеры в Лондоне, свирепствовавшей в августе - сентябре 1854 г.

...злополучный и некогда популярный горе-вождь, ныне доживающий свой век в сумасшедшем доме... - Диккенс имеет в виду Фергюса О'Коннора (1794-1855), главу революционного крыла чартистов, представителя так называемого течения "физической силы", редактора центрального органа чартизма "Норзерн Стар" ("Северная звезда"). Страдая наследственной душевной болезнью, О'Коннор в 1852 г. дважды нанес оскорбление действием своим политическим противникам в парламенте, за что был подвергнут аресту, а позже заключен в психиатрическую больницу, где и умер 30 августа 1855 г.

...он упорно произносил звук "х", когда в нем не было ни малейшей надобности, и упорно опускал его, когда без него нельзя было обойтись. Опущение и, наоборот, включение придыхательного звука - типичная особенность лондонского просторечия, так называемого "кокни".

...особенно Запад, - сказал лорд-мэр, который был светским человеком... - Западная часть Лондона считается наиболее аристократической и фешенебельной.

Гай Фокс - один из участников так называемого "порохового заговора" 1605 г. Стремясь восстановить католицизм в Англии, заговорщики подготовляли взрыв парламента во время его открытия 5 ноября. Гай Фокс должен был взорвать бочки с порохом в подвале палаты лордов, однако 4 ноября заговор был раскрыт и главари, вместе с Гаем Фоксом, погибли на плахе. В Англии до сих пор отмечают день 5 ноября, сжигая чучела Гая Фокса.

Эбби Дин - герцог Эбердин, премьер-министр, консерватор.

Верхняя лакейская - то есть верхняя палата, палата лордов.

У мистера Буля есть "кабинет" - непереводимая игра слов: по-английски "cabinet" означает и кабинет (министров), и бюро, секретер.

...шутливо именует "Джонни". - Речь идет о лорде Джоне Расселе (1792-1878) - английском политическом деятеле, литераторе. Глава кабинета министров с 1846 по 1852 г. Один из виднейших руководителей партии вигов, сторонник либеральных реформ.

Некто Ник, смертельный враг мистера Буля, отличающийся к тому же столь несомненным фамильным сходством со своим тезкою... - Ник - Николай I. "Старый Ник" ("Old Nick") - одно из прозвищ черта у англичан.

...захватил индюшку, которая содержалась неподалеку от дома мистера Буля, в одной усадьбе под знаком "Полумесяца". - Слова "индюшка" (turkey) и "Турция" (Turkey) звучат по-английски одинаково. Считая, что Турция находится "неподалеку от дома мистера Буля", то есть Англии, Диккенс солидаризуется с официальной точкой зрения на причину Крымской войны присоединение к России Молдавии и Валахии и угроза в связи с этим английским коммуникациям с Индией.

Быстрый переход