Пароход сильно качало, и Максу приходилось то и дело хвататься за поручни.
«Хелена» была небольшим пароходиком, совершающим регулярные рейсы между Лондоном и Дакаром. Они шли уже третий день, и сейчас судно находилось примерно на траверзе Португалии. Взглянув в иллюминатор, можно было различить вдали крутые горы в окрестностях Лиссабона. Но Максу было не до пейзажей. То, что он обнаружил, требовало немедленного обсуждения.
Наконец он постучал в дверь каюты Босуэлла:
– Гарри!
– Кто там?
– Это я, Макс. Позволишь войти?
– Дверь заперта. Погоди, я открою.
Через несколько секунд перед ним предстал бледный и осунувшийся Гарри Босуэлл.
– Боже правый, – поразился Макс. – Что это с тобой?
Гарри вытер рот тыльной стороной ладони.
– Проклятая морская болезнь.
– А мне-то казалось, что у тебя нет этой проблемы.
Гарри покачал головой.
– Меня воротит от одного вида волн. Вообще-то говоря, я рассчитывал провести остаток дня в постели. Что тебе понадобилось?
– Ты не смог бы пойти со мной? Хочу кое-что тебе показать.
Гарри опустил глаза, и только теперь Макс сообразил, что друг стоит перед ним в одном нижнем белье. Репортер улыбнулся. Тонкие ноги, бледная кожа, намечающееся брюшко, – вид у фотографа был довольно плачевный. И все-таки то, о чем он хотел ему сообщить, не терпело отлагательства.
– Одевайся быстрее, – сказал он. – Буду ждать тебя в коридоре.
Через некоторое время Гарри появился – теперь уже в своих техасских штанах и вельветовой рубахе. Мокрые волосы фотографа были зачесаны за уши.
– Неужели это так важно, что нельзя было подождать до завтра?
– Решишь сам. Мне показалось, что тебе будет интересно.
– Ты обнаружил в трюме сокровища?
– Что-то в этом роде, – сухо ответил Макс.
Вместе они спустились в трюм, и Пеппер внимательно осмотрелся, чтобы убедиться, что за ними никто не следит. Экспедиция Уилсона в большинстве состояла из крайне вспыльчивых наемников, которые заводились с пол-оборота, если им казалось, что кто-то посторонний сует нос не в свое дело.
– Это здесь, – произнес Макс.
Он открыл засов и толкнул тяжелую железную дверь. Раздался скрежет. В нос ударил горячий, насыщенный нефтяными парами воздух. Шум двигателя стал громче. Макс щелкнул выключателем, и вспыхнуло несколько тусклых ламп. Помещение имело около десяти метров в длину и не меньше четырех в ширину. Кроме обычного груза тут находилось несколько деревянных ящиков, на которых были проставлены черной краской инициалы Уилсона.
Гарри разочарованно фыркнул.
– Ты это хотел мне показать? Так я уже видел. Принимал участие в погрузке, ты забыл?
Макс иронически склонил голову к плечу:
– А ты, случайно, не поинтересовался, что там внутри?
Гарри наморщил лоб, припоминая.
– Я видел список. Палатки, кипятильники, продовольствие и оружие. Все, что необходимо для экспедиции.
Макс многозначительно поднял палец.
– Если ты знаком со списком, то тебя ждет забавный сюрприз.
Он обошел два первых же ящика и остановился с их тыльной стороны. Одна из планок расшаталась, поэтому понадобилось совсем немного усилий, чтобы снять крышку. Проделав эту манипуляцию, Макс жестом подозвал друга поближе.
– Взгляни-ка!
Когда фотограф понял, что находится в ящике, у него округлились глаза. Он сунул руку внутрь и извлек продолговатый предмет, упакованный в коричневую промасленную бумагу.
– Что это, ради всего святого?
– Поосторожнее! – торопливо предупредил Пеппер. |