Изменить размер шрифта - +
А машину забрали слуги.

— Зачем? В этой статье ты представляешься этакой школьницей, томящейся от любви. Только не вздумай рассказывать мне, что ты встречалась с этим мужчиной! Все равно не поверю. Кто он такой? Чем занимается?

— Я не знаю, жив ли он вообще, — срывающимся голосом ответила я. — Что касается того, зачем я туда пошла, — он пытался помочь тебе.

Но Артур пришел в бешенство.

— Кто, черт возьми, просил его о помощи? — заорал он. — Я не знаю его. И никогда о нем не слышал. Мало того, что меня пропечатали на первых страницах всех газет в этой стране! Так теперь еще и ты решила составить мне компанию!

Конечно, он сильно нервничал. Но тогда мы все находились на грани срыва. Наверное, такое состояние неизбежно сопутствует преступлению. Любому преступлению. Существуют вещи, которые никогда не становятся достоянием широкой публики. Подозрения, злоба, натянутые нервы, даже у невиновных, бесповоротный конец былой дружбы, порой даже разрыв родственных отношений…

Артур так до конца и не простил мне этой огласки, благодаря которой мы вновь оказались связанными с тем, что все больше начинало походить на очередное преступление.

Полиция между тем не теряла времени даром. По радио и телетайпу были переданы обычные в таких случаях ориентировки. Детектив навел справки и установил, где были приобретены трейлер и двухдверный автомобильчик— за наличные; не приходилось сомневаться, что покупателем был Аллен Пелл. Сделка была совершена в Бостоне в начале июня, и торговый агент лично прикрепил к автомобилю и прицепу номерные знаки. Аллен зарегистрировался в местном отеле— респектабельного, но не броского вида; в регистрационном журнале было записано, что прибыл он из Нью-Йорка, и его здесь отлично запомнили. Помимо всего прочего, он сдавал обязательный в Массачусетсе экзамен на получение водительских прав и успешно его сдал. А затем однажды подогнал трейлер к отелю, загрузил туда свои чемоданы, заплатил по счету и был таков.

В отеле его никто не посещал, и в его счете не было никаких телефонных звонков, за исключением одного-двух местных— вероятно, тому самому торговому агенту. Однако в нью-йоркском телефонном справочнике никакого Аллена Пелла не значилось.

Всего этого я тогда еще не знала, но последствия той проклятой газетной публикации не замедлили сказаться. Мне казалось, что в течение нескольких последующих дней все до единого почтили меня визитами. Однажды утром явилась Люси Хатчинсон, оставила свой зонтик в холле, посетовала Уильяму на премерзкую погоду и прошла ко мне; я сидела у камина и пыталась читать.

— Слушай-ка, Марша, — начала она. — Как одна из подозреваемых, я безусловно имею право знать хоть что-нибудь об этой отвратительной ситуации.

— Я сама ничего не знаю, Люси.

— Ты выглядишь как смерть, Боб ночами расхаживает по дому, Тони напоминает запуганного кролика и за бриджем объявляет ренонс при наличии требуемой масти, Говард Брукс отменил вечеринку, и у нас произошло еще одно преступление—которое по идее должно исключить меня из числа подозреваемых, так как я не была знакома с этим человеком, — и именно ты обнаруживаешь это преступление. Причем в полночь, наверху, в этом самом кемпинге! Просто непостижимо!

— Это с самого начала было непостижимым, — вяло отозвалась я. — Однако моя роль в этой истории не сопряжена ни с какими тайнами, Люси. Просто я пила с ним чан накануне того дня, когда он исчез, и он сказал кое-что заинтересовавшее меня.

Она вскинула две тоненькие полосочки, которые называла бровями.

— Чай? — вопросила она. — В трейлере? Нечто новое для представителя семейства Ллойдов, не так ли?

Должно быть, я покраснела, ибо она вдруг занялась возней с сигаретой.

Быстрый переход