|
Рядом опустился скутер Сюзанны. Манки снизился, оставив свою машину подвешенной в воздухе.
— Поздравляю, полковник, — сказал он. — Твоя сегодняшняя лягва — прекрасный экземпляр.
— Это я — прекрасный экземпляр, — ответил Шарп. — Один из лучших представителей рода человеческого.
— За тебя никто не заплатит, — рассмеялся Манки.
— Завтра пойду я, — сказала Сюзанна.
— Обойдешься! — буркнул Шарп.
— Хорошо, что они не умеют прыгать, — протянул Манки, косясь в сторону гороподобной туши.
— Как бы они тебе прыгали? — хмуро поинтересовался Шарп, приподнимаясь и усаживаясь в почти пересохшем ручье. — Они и на берег считай не выходят. Только когда в соседнее озеро перебраться надо, или вот так — в азарте, если добыча ускользает.
— Говорят, раньше долго их травить не приходилось, — сказала Сюзанна.
— Правду говорят. Но это было давно, лет пятьдесят назад. Тогда лягвы еще велись на имитаторы и прочую дешевку. А теперь изволь работать лично, и в такой вот пижаме. — Шарп оттянул на груди свою простую хлопчатобумажную куртку. — Не дождусь, когда в комбез переоденусь… Ничего искусственного не терпят, сволочи. Как чуют из-под воды — непонятно. Скоро уже и «связного» к уху не прицепишь.
— А правда, что спасали проглоченных охотников?
— Было пару раз. Лягва ведь не жует — глотает целиком. Сразу брюхо вспороть — можно человека спасти.
Шарп глянул на тушу, казавшуюся еще больше от того, что он не стоял, а сидел. В небе уже кружили кривоклювы, почуявшие добычу. Из береговых зарослей высунулся гайцонг, покрутил безобразной головой и шумно потянул носом. Манки спугнул его, выстрелив по камням прямо перед ним.
— Стив, лагерь на связи, — сказала Сюзанна. — У них…
— Слышу, — поморщившись отозвался Шарп. — Что там у тебя, Георги?
— Да ничего особенного — взяли двух жаб, — сообщил тот. — Я хотел спросить, что у вас. Подумал — вдруг я уже не твой заместитель, а первый человек в команде.
— Не дождешься. Я выживу только ради того, чтоб ты до старости оставался заместителем.
— Антонин потерял артикулятор, — сказал Георги. — Придется распотрошить еще один комбез.
— Так потроши.
— Но у нас больше нет старых комбезов.
— Потроши новый. Я потом с тебя вычту.
— Это почему?..
— Потому, что ты должен был позаботиться об артикуляторах еще на Безымянной! — взревел Шарп. — Я говорил тебе, чертов новобранец! Конечно, люди будут терять артикуляторы, они же на шее не держатся совсем! А ты со своей экономией!..
— Стив, ты тоже потерял артикулятор, — вкрадчиво сказала Сюзанна.
Шарп ощупал шею. Там висела только наполовину отклеившаяся полоска липкой ленты.
— За два вычту, — решительно сказал он. — В тройном размере, чтобы помнил.
— Ладно, — неожиданно согласился Георги. — Давай, вычитай в тройном.
— Чего это ты стал таким сговорчивым? — тут же насторожился Шарп.
— А я, знаешь ли, только что говорил с ООЗ. У нас, знаешь ли, появился клиент. И если мы выполним заказ этого клиента, я смогу оплатить хоть тысячу артикуляторов, ничуть при этом не обеднев.
— Правда? — оживился Шарп.
— Правда, — заверил Георги. — Немедленно тащи свою старую задницу в лагерь. Желательно твое присутствие — клиент будет на связи через два часа.
— А кого ему требуется поймать? Надеюсь, это будет что-нибудь получше больших лягушек? Мне надоели большие лягушки.
— Получше. |