Вероятно, они догнали караван Силсби; через
несколько секунд все переменится, и удивительному приключению придет конец. Надо встать. Но его, как всякого здорового звереныша, одолевала утренняя лень, и он понежился
еще немного, свернувшись клубком на своей роскошной постели.
Как тихо было вокруг! Только вдалеке слышались голоса, но какие то приглушенные, торопливые. В окно он увидел, как мимо быстро пробежал один из погонщиков, с каким то
странным, тревожным и озабоченным выражением лица, остановился на миг у одного из задних фургонов и снова пробежал вперед. Потом раздался приближающийся глухой стук копыт
и два голоса.
– Тащи сюда мальчишку, пускай он скажет, – глухо и нетерпеливо произнес один голос. Кларенс сразу узнал голос Гарри.
– Погоди, вот подъедет Пейтон, тогда, – тихо отозвался другой голос. – Пускай он сам.
– Лучше сразу узнать, они это или нет, – проворчал Гарри.
– Стойте! Дайте дорогу! – прервал их голос Пейтона. – Я сам спрошу.
Кларенс с удивлением посмотрел на дверь. Она открылась, пропустив мистера Пейтона, у которого было какое то странное, отрешенное лицо. Он только что сошел с лошади и был
весь в пыли.
– Сколько фургонов у вас в караване, Кларенс?
– Три, сэр.
– Есть на них какие нибудь надписи?
– Да, сэр, – с живостью ответил Кларенс. – «Вперед, на Калифорнию!» и «Пусти корни или умри».
Мистер Пейтон поднял голову и что то очень уж пристально заглянул Кларенсу прямо в глаза, потом снова отвел взгляд.
– Сколько вас было всего?
– Пятеро мужчин да еще миссис Силсби.
– А больше женщин не было?
– Нет.
– Вставай, одевайся, – сказал он серьезно, – и жди меня здесь. Да возьми себя в руки, будь молодцом. – Он слегка понизил голос. – Кажется, тебе еще раз придется доказать,
что ты настоящий мужчина, Кларенс!
Дверь закрылась, и мальчик опять услышал глухой стук копыт и голоса, которые замерли где то впереди. Он машинально и вяло начал одеваться, чувствуя, как в нем поднимается
глухое волнение. Одевшись, он стал ждать, затаив дыхание, а сердце у него стучало, совсем как вчера, когда он пытался догнать исчезнувший караван. Наконец ему стало совсем
невмоготу, и он открыл дверь. Караван стоял неподвижно, всюду царила тишина, нарушаемая – это уже тогда странным образом поразило его – лишь беззаботной болтовней Сюзи в
фургоне рядом. Как знать, не шевельнулось ли в нем вдруг предчувствие, что сейчас решается ее судьба, но только, не в силах усидеть на месте, он выпрыгнул из фургона,
огляделся и со всех ног пустился бежать.
Первое, что бросилось ему в глаза, был пустой и беспомощный остов одного из фургонов Силсби, без быков и дышла, одиноко стоявший в четверти мили от него на фоне
ослепительно яркого неба. Рядом виднелся второй фургон, весь разбитый, без передних колес и осей, он словно рухнул на колени, уткнувшись носом в землю, как бык на бойне
под ударом топора. Неподалеку виднелись разбитые и обгорелые останки третьего фургона, вокруг которого собрались, кажется, все люди Пейтона, пешие и конные. Мальчик бежал
изо всех сил, а толпа тем временем расступилась, пропуская двоих мужчин, которые несли что то совсем беспомощное, но ужасное. Повинуясь непреодолимому страху, Кларенс на
бегу шарахнулся в сторону, но тут его заметили, раздались крики: «Назад!», «Стой!», «Не пускайте его!». Обращая на них не больше внимания, чем на ветер, свистевший вокруг,
Кларенс кинулся прямо к переднему фургону – тому самому, в котором они играли с Сюзи. |